首页>小语种>法语(不更新)>法语学习>听说>

最受欢迎的九个法语俚语表达

沪江2015-05-18 09:27

  . C’est la fin des haricots

  完蛋了!

  字面意思:这是四季豆的末端。当你饿的时候,发现豆子都吃完了,那你就得饿死了。所以法国人用这句话来表达完蛋了。你也可以说Les carottes sont cuites(生米煮成熟饭,为时已晚,一切都完了.)

  2.En faire tout un fromage

  “小题大做,简单的事情复杂化”

  法国人确实钟爱他们的奶酪...

  [ EXEMPLE] 例句

  Tu ne vas pas en faire tout un fromage non plus !

  你不要再小题大做了!

  3. Arriver comme un cheveu sur la soupe

  头发掉在汤里?错错错!!!这个习语的意思是:

  不期而至,来得不合时宜,到得不是时候

  又是一个基于食物的俚语,也是你在学校学不到的俚语。

  4. Tomber dans les pommes

  ‘tomber dans les pommes’ 字面上的意思就是掉到苹果堆里, 实际指的是

  失去知觉,昏厥

  5. Et patati et patata

  [俗]唠唠叨叨,叽叽喳喳

  用它来结束一段还有很多未完待续的话是再合适不过的了,和“等等etc.”的意思接近,但是非常不正式。

  6. Devenir chêvre

  表示生气

  法国人认为山羊是种非常有个性有脾气的动物。

  7.Donner sa langue au chat

  放弃,停止猜测

  用来指某人面对别人的提问时,不知道答案,想不出别的回答。

  8.La douleur exquise

  表达一种爱上一个你得不到的人的痛苦

  9. S’entendre comme larrons en foire

  [俗]互相勾结, 狼狈为奸

  更多内容请关注》》新东方网小语种频道
  我要报班 》》点击进入

(编辑:杨帆)

 

相关推荐

首页 留学 托福 雅思 GRE GMAT SAT ACT 小学 英语 学前 中考 高考 考研 四六级

返回顶部 返回首页