首页>小语种>法语(不更新)>考试动态>

必须记住!法国最常用的5个紧急电话号码

沪江2016-04-13 15:04

 新东方小语种课程

  Les numéros d'appel d'urgence permettent de joindre gratuitement les secours 24h/24. Mais, trop d’abus persistent et les lignes téléphoniques sont trop souvent surchargées.

  拨打紧急电话号码能让你24h/24免费受到救助。不过经常有人滥用,而且打过去也常常遇到占线。

  Chaque année, plus de 3 500 000 interventions sont réalisées par les sapeurs-pompiers, soit 9 600 interventions par jour. Quant au SAMU, il reçoit près de 2 500 appels par jour. Ce nombre d’appels reçus ne correspond cependant pas forcément à des situations d'urgence. On estime que, dans plus de 30 % des cas, la réponse apportée consiste seulement en une information ou un conseil médical.

  消防员每年要介入超过3500 000起事件,平均一天9600起。法国紧急医疗救护每天会接到2500个电话。但是这些电话并不跟实际紧急情况数相符。据估测30 % 的情况下,给出的回复只是一个讯息或者一个医疗建议。

  Ci-dessous vous est présenté les numéros à appeler en cas de situation d’urgence.

  下面给你介绍的是在紧急情况下可以拨打的电话号码。

  Dans tous les cas, pour faciliter et accélérer le traitement de votre appel, pensez à préciser ces 3 points :

  • Qui je suis ? Vous êtes victime, témoin,... Et donner un numéro de téléphone sur lequel vous restez joignable

  • Où je suis ? Donnez l'adresse précise de l’endroit où les services doivent intervenir.

  • Pourquoi j’appelle ? Précisez les motifs de votre appel.

  在任何情况下,为了方便和加快你的电话被处理,请记得说清楚三点:

  1. 我是谁?你是受害者,目击者……并且给一个可以联系上你的电话号码

  2. 我在哪?给出需要介入的地点的具体地址

  3. 为什么我打电话?讲清楚你打电话的动机

  N’oubliez pas de vous exprimer clairement auprès de votre interlocuteur. Le temps que vous passez au téléphone n'est jamais inutile, ne retarde jamais l'intervention et permet la meilleure réponse à l'urgence pour laquelle vous l'appelez.

  别忘记跟你对话者解释清晰。你在电话里用的时间绝不会无用,也绝不会拖延介入,反而会帮助你得到最好的紧急回复。

  Enfin écoutez attentivement les conseils donnés sur la conduite à tenir avant l'arrivée des secours. Votrecomportement peut permettre de sauver une vie.

  此后仔细听取在救援到达前应采取什么行动的建议。你的行为可能会拯救一个生命。

(实习编辑:高奕飞)

相关推荐

首页 留学 托福 雅思 GRE GMAT SAT ACT 小学 英语 学前 中考 高考 考研 四六级

返回顶部 返回首页