首页>英语>口译翻译>综合辅导>双语时事>

习大大访美成果:中美新型大国关系1(中英对照)

新东方网整理2015-09-29 11:34

  I. The New Model of Major-country Relationship Between China and the United States

  一、中美新型大国关系

  1. The two sides commended the important outcomes of the meeting at Sunnylands in 2013, the meeting in Beijing in 2014 and the meeting in Washington in 2015 between the two presidents, and agreed to continue the endeavor to build a new model of major-country relationship between China and the United States based on mutual respect and win-win cooperation. The two sides agreed to maintain close communication and exchanges at high and other levels, further expand practical cooperation at bilateral, regional and global levels, manage differences in a constructive way to achieve new concrete results in China-U.S. relations to the greater benefit of people of the two countries and the world.

  1、双方积极评价两国元首2013年安纳伯格庄园会晤、2014年北京会晤和这次华盛顿会晤取得的重要成果;同意继续努力构建基于相互尊重、合作共赢的中美新型大国关系,保持密切高层及各级别交往,进一步拓展双边、地区、全球层面的务实合作,以建设性方式管控分歧,使中美关系不断取得新的具体成果,更多更好地造福两国人民和世界人民。

  2. The two sides agreed that, as permanent members of the United Nations Security Council and countries with important global influence, China and the United States should remain committed to maintaining a strong China-U.S. relationship to contribute to the peace, stability and prosperity of the world and the region. The United States welcomes a strong, prosperous and stable China that plays a greater role in international and regional affairs. The United States supports China's stability and reform. China respects the traditional influence and practical interests of the United States in the Asia-Pacific and welcomes the United States to continue to play a positive and constructive role in regional affairs.

  2、双方一致认为,中美作为联合国安理会常任理事国和在全球具有重要影响的国家,应共同致力于维护一个强有力的中美关系,使之为全球及地区和平、稳定和繁荣作出贡献。美方欢迎一个强大、繁荣、稳定、在国际和地区事务中发挥更大作用的中国,支持中国的稳定和改革。中方尊重美国在亚太地区的传统影响和现实利益,欢迎美方在地区事务中继续发挥积极、建设性作用。

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(编辑:何莹莹)



相关推荐

首页 考研 四六级 留学 托福 雅思 GRE GMAT SAT ACT 英语