首页>英语>口译翻译>试题>历年真题>口译真题>

2018年11月CATTI二级口译真题实务:汉译英

翻译米2019-07-05 14:44

  汉译英

  passage 1

  来源:

  外交部网站:中国代表团在联合国“核能安全及核安全”高级别会议上的发言 (2011.9.22 没错是七年前的讲话)

  https://www.fmprc.gov.cn/ce/ceun/chn/zgylhg/cjyjk/qt/t863091.htm

  核能自诞生以来,为人类的经济社会发展做出了巨大贡献,同时其蕴含的巨大风险也有目共睹。福岛核事故后,一些国家做出了限制甚至放弃发展核能的决策,我们对此表示理解和尊重。但在中方看来,核能在保障能源安全、促进经济发展、应对气候变化等方面的作用短期内无法用其他能源方式取代。

  因此,我们不能因为发生一、两次核事故而彻底扼杀核能的未来。国际社会应通过合作,致力于提高全球范围内的核能安全水平,确保核能以安全的方式为人类造福。各国应切实负起核能安全的责任。

  任何开发利用核能的国家,都应建立适当的核能基础架构,参照国际公认的核安全标准和规范行事,严格履行相关国际公约义务,加强核安全审查和监管,重视安全文化和人员培训,建立有效的核事故应急机制。

  利用核安全国际交流与合作提高核安全能力。各国应该充分利用各种渠道和机制,分享核安全方面的有益做法和经验,提高各国的核安全能力。拥有先进核技术和核安全经验的国家,应积极向他国,特别是发展中国家提供核安全援助。

  加强对核事故的共同应对。探讨对现有核事故通报机制进行改革和强化,确保外界,特别是可能受到影响的国家及时获得核事故信息。同时,要做到“一方有难,八方支援”。

关注新东方网服务号
免费获取初、高中英语学习干货
新东方网二维码

1、长按二维码【保存图片】或【截屏】保存;
2、打开微信,点击右上角【+】选择【扫一扫】,安卓手机点击右上角【…】选择【从相册选取二维码】苹果手机点击右上角【相册】
3、识别成功后,点击【关注公众号】即可。

最热推荐

相关推荐

首页 中考 高考 考研 四六级 留学 托福 雅思 GRE GMAT SAT ACT 小学 英语 学前