首页>英语>口译翻译>综合辅导>翻译词汇>

这15句英文谚语竟和中文神同步!

互联网2019-07-25 10:09

  谚语,我们都不陌生,作为口口相传的“民间短语”,我们从小到大一直在说,比如:

  When the cat is away, the mice will play.

  山中无老虎,猴子称大王。

  Bad news has wings.

  坏事传千里。

  但因为文化上的差异,谚语的中英文翻译之间总是存在着某种意境上的遗憾。就拿咱们熟悉的“不入虎穴,焉得虎子”来说,英文翻译就体现不出中文的意境:Nothing brave, nothing have.

  不过,也不是所有的谚语都存在这些问题,今天要讲的这15个英文谚语就和中文达到了神同步!一起来看看吧~

  1. >>>血浓于水<<<

  Blood is thicker than water.

  血比水浓。这样简单直白的翻译,是不是很容易背诵?

  2. >>>有钱任性<<<

  Have money to burn.

  有钱到把钱当纸烧,恐怕也只有国民老公才能这么任性吧~

  3. >>>花钱如流水<<<

  Spend money like water.

  不管是上面的“任性”,还是这一条的“流水”,都好想试试啊!

  4. >>>拒之门外<<<

  Shut / slam the door in somebody's face.

  把门摔在某人脸上,“拒绝”的意味很明显了~

  5. >>>隔墙有耳<<<

  Walls have ears.

  墙上长了耳朵,当然就是“隔墙有耳”,也就是有人正在偷听啦~

  6. >>>三个臭皮匠赛过诸葛亮<<

  Two heads are better than one.

  两个脑袋比一个好。虽然没有翻译出人名,但和中文谚语意思也是很接近了~

  7. >>>绞尽脑汁<<<

  Rack your brain(s)

  rack有“榨取”的意思,和中文“绞尽脑汁”高度同步~

  8. >>>光阴一去不复返<<<

  No one can call back yesterday.

  很打击穿越党的一句话吧?没人能回到昨天,时光总是去而不返,珍惜每个当下吧!

  9. >>>老王卖瓜自卖自夸<<<

  Every cook praises his own broth.

  broth有肉汤的意思,这句话是说“每个厨师都会夸赞自己的汤”,是不是和“卖瓜”的“老王”动机一模一样呢?

  10. >>>没有不带刺的玫瑰<<<

  No rose without a thorn.

  还记得深情的小王子吗?

  It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important.

  你在你的玫瑰花身上耗费的时间使得你的玫瑰花变得如此重要。

  11. >>>班门弄斧<<<

  Teach fish to swim.

  教一条鱼怎么去游泳?这不就是“班门弄斧”嘛~

  12. >>>有钱能使鬼推磨<<<

  Money talks.

  13. >>>没金钱,就没爱情<<<

  No money, no honey.

  呃,这个价值观我们不做评价,但这个中英文的同步性真心是神级了~

  14. >>>相思病无药可治<<<

  No herb will cure love.

  很美的一句谚语,可以直接拿去表白了~

  15. >>>夜莺困笼不唱歌<<<

  Nightingales will not sing in a cage.

  不自由,毋宁死。

  Give me liberty or give me death.

相关推荐

首页 考研 四六级 留学 托福 雅思 GRE GMAT SAT ACT 英语