首页>英语>口译翻译>综合辅导>翻译词汇>

新东方APP下载入口

新东方网整理2019-08-12 10:12新东方网

  9日下午,华为在2019年开发者大会上正式发布全新分布式操作系统:鸿蒙!

Huawei Technologies Co unveiled its much-anticipated in-house operating system Harmony OS on Friday, marking the Chinese tech giant's arguably biggest push to build its own software ecosystem.

  当被问到“鸿蒙”何时可用等问题时,华为消费者业务CEO余承东表示,随时可以商用。

  “随时可以商用,我们已经准备就绪,安卓在美国不让用的时候,‘鸿蒙’随时可以顶上,一夜之间全部升级。不过,考虑到与美国合作伙伴的关系,我们还是会优先于微软和谷歌的生态。”

  鸿蒙是什么?

  “鸿蒙”究竟是什么呢?

  汉语词典上解释称:

古人认为天地开辟之前是一团混沌的元气,这种自然的元气叫做鸿蒙。

  后来,世人通常把“鸿蒙”比作远古时期。

  华为将自主研发的操作系统命名为“鸿蒙”,既代表着一切的起源,代表着从零做起,也代表着破开混沌的决心;既能看出华为开天辟地的野心,也能感受到他们披荆斩棘的艰辛。

  

  但鸿蒙系统的英文名却并没有如最初大家预料的那样直接采用汉语拼音,HongMeng,而是取名Harmony ,显然是音译,为什么呢?

  余承东是这样解释的:

“‘鸿蒙’中文有‘开天辟地’的意思,最接近的英语单词就是Genesis。用汉语拼音太难发音了,所以我们取名Harmony,希望给世界带来更多和平、方便。”

  余承东所说的Genesis是指事物的开端、创始、起源,《旧约圣经》首卷就是Genesis(《创世纪》),记载的是关于天地万物的创造,人类的太古史和以色列民族的起源。可以说,这是西方文化中与“鸿蒙”极为相近的一个词了。

  

  《旧约圣经》首卷《创世纪》

  关于鸿蒙如何翻译为英文,中国古典小说的英译版也有过一些不同译法,我们不妨看几例。

  《西游记》第一回中就出现了这个词:

      自从盘古破鸿蒙,开辟从兹清浊辨。

  英国汉学家詹纳尔(Jenner)的译本将此句译为:

  Once Pan Gu destroyed the Enormous Vagueness; 

  The separation of clear and impure began.

  这里,“鸿蒙”是“the Enormous Vagueness”(巨大的混沌),可以说准确还原了古人对于鸿蒙的想象和理解。

相关推荐

首页 考研 四六级 留学 托福 雅思 GRE GMAT SAT ACT 英语