“不是鱼露是鲈鱼哦”到底是什么来头?
新东方小语种2020-06-07 18:20
任天堂发售的《动物之森》(あつまれ どうぶつの森)无疑是今年最火的一款游戏。感觉一夜之间朋友们人手一台switch,各种社交网络上也都是有关动物之森的讨论。
快乐是他们 ,我什么都没有(╥╯^╰╥)
即使是没能拥有switch的朋友是不是也听过下面的梗:
“不是鱼露是鲈鱼哦”
“黑鲈鱼几厘米呀几厘米”
“黄鲈鱼,也不是那么黄嘛!”
“这鱼平时不常见,世事难料人难辨。”
…
特别是“不是鱼露是鲈鱼哦” 这句话在微博上被疯狂刷屏。其原因是游戏中玩家最常钓到的就是鲈鱼,铁打的游戏,流水的鲈鱼,对它又爱又恨。而且每一次钓起鲈鱼,这句台词就会出现在屏幕上,十分魔性且洗脑。
那这句话到底是什么梗呢?
日语来源又是什么呢?
鲈鱼,日语写做鱸,读为スズキ。其实就是我们所说的花鲈的一种。
在日本《古事记》、《万叶集》、《平氏物语》等早期的文学作品中都有关于花鲈的记载。虽然在游戏中大家对钓上来的鲈鱼嫌弃得要命,但它在日本古代是一种很吉利的、很受重视的鱼。
日语里鲈鱼叫スズキ,和日本的姓氏鈴木(スズキ)的发音是一样的,所以日文原版是“不是铃木是鲈鱼哦”(鈴木じゃなくて、鱸なのね),翻译成中文的时候为了有趣就翻译成了鱼露。
其他像“黑鲈鱼几厘米呀几厘米”的日语为:“ブラックバス(Black bass)を釣り上げた!何センチ?何センチ?”
“黄鲈鱼,也不是那么黄嘛!”:“イエローパーチ(Yellow Perch)を釣り上げた!そんなに黄色くもない。”就是简单的日语直译过来的了。
除了鲈鱼的谐音梗以外,里面的大头菜在日语里叫カブ,发音和“株式会社(かぶしきかいしゃ)”的“株(かぶ)”一样,株式会社翻译成汉语就是股份有限公司,所以炒大头菜就等于炒股。
任天堂早就告诉各位玩家,倒卖大头菜有风险,提前做好赔本的准备吧!
竹荚鱼在日语里叫アジ,和“味道(あじ)”的发音一样。钓上竹荚鱼的时候会说“是什么味道啊?(あじはいかほどか?)”
鲷鱼在日语里叫鯛(タイ),和めでたい,可喜可贺后两个音节发音一样,钓上鲷鱼的时候会说めでたい。
以上就先介绍这么多,毕竟谐音梗说多了要扣钱的!大家在玩动森的时候再慢慢发掘吧!
相关推荐