含义不明的日本网络俚语TOP10
沪江2016-06-14 09:35
ケータイやスマホ、SNSなどが普及したこともあり、普及以前よりネットの世界は一般的なものになってきましたね。
因为手机、SNS等的普及,网络世界变得比之前更加日常化。
特に某巨大掲示板で使われていたスラング(隠語など)も、使いやすいものや分りやすいものは掲示板を利用したことがない人でも使っているかと思います。
尤其是在某大型论坛中使用的俚语(隐语等),一些用起来方便并容易懂的词让没有利用过论坛的人也能够使用。
そこで今回はそんなスラングの中でも特に「意味のわからない」ものを調査・ランキングにしてみました。何個知っているかでネット依存度とかも分かりそうですね。
这次在这些俚语中调查了特别“不懂含义”的词汇,并进行排行。看你知道几个,说不定由此还能知道你的网络依存度。
1位は「ペナン島」。実在する島名が堂々の1位!
第1位是“ペナン島|penanntou”。真实存在的岛名是堂堂正正的第1位。
地名であるペナン島はマレー半島の西方、マラッカ海峡に位置する島のことですが、スラングとしての意味は全く違います。
地名的penann岛位于马来半岛的西面,是马六甲海峡上的岛。但是作为俚语的意思完全和这不同。
意味は「ペナルティ」の事で、用法としてはネトゲなどでペナルティを受けて一時的にゲームに参加できなくなった場合に、「ちょっとペナン島行ってた」と言って戻ってくる感じ。
这个词的网络意思是“penalty(惩罚)”,比如在网络游戏等受到惩罚暂时不能参加时,可以说“稍微去下penann岛”这样去去就回的感觉。
なぜ「ペナルティ=ペナン島」になったのかはハッキリしませんが、スマホなどの予測変換で「ぺな」と打つと「ペナン島」が出てくるから、というのが有力っぽいです。
为什么“惩罚=penan岛”这点还没明确,貌似比较有说服力的是,在手机等打字的预测转换中,打了“pena”出来的是“penann岛”所以变成这样。
2位は「24する」。海外ドラマとは関係ないスラングが2位を獲得!
第2位是“24する|24suru”。和国外电视剧毫无关系的俚语获得了第2位。
海外ドラマ「24」から生まれたと一部で誤解されているのですが、実際はオヤジギャグ系の発想で「通報=つうほう=24(ツーフォー)」という発想から生まれました。
一部分人误人为这是国外电视剧《24》衍生而来的,实际上这是冷段子系列衍生的“通报=つうほう=24(ツーフォー|two four)”。
基本的には犯罪行為を示唆する書き込みや、サイトでNG行為を行ったユーザーなどに対して「24した」と使われたりしています。
基本上是暗示犯罪行为的网络发言和对于网站上有着NG行为的用户等使用“24した|已报警”。
3位は「犬の卒倒」。ちょっと分かり難いスラングが3位にランク・イン!
第3位是“犬の卒倒|inunosottou”。稍微难理解的俚语排名第3位。
字面だけだと何を言ってるのかサッパリわからないんですが、「犬の卒倒=犬が倒れる=ワン、パターン=ワンパターン」というオヤジギャグ系の発想で生まれました。
仅仅字面上看完全搞不懂什么意思,但是“犬の卒倒=犬が倒れる=ワン、パターン=ワンパターン|one pattern 一种模式”也是冷段子的衍生。
下面来看看TOP10吧~
1 ペナン島|penanntou
「ペナルティ」の略
“罚则”的省略
2 24する|24suru
「通報する」を表すスラング
表示“报警”的俚语
3 犬の卒倒|inunosottou
「ワンパターン」を意味する隠語
“one pattern|一种模式”的隐语
4 スル女|surume
容姿はよくないが、付き合っているうちに魅力が増していく女性
虽然长得不怎么样,但交往中感到她越来越有魅力的女性
5 ここテン|kokoten
「ここまでテンプレ」の略
“以上为止都是套路”的省略
6 ニラヲチ|nirawoti
ニヤニヤとしながら観察すること
一边奸笑一边观察
7 豚切り|butagiri
話の流れを切ること
切断话题
8 オフトゥン|ofutxun
英語の「often」を意味するスラング(布団ではない)
意味着英文“often”的俚语(不是被褥)
9 ワニ族|wanizoku
混浴温泉において女性が来るのをひっそりと水中の中で待つ男性のこと
指的是在混浴温泉中偷偷藏在水里等着女性来的男性
10 明け方マジック|akekatamajikku
深夜から早朝までの明け方のタイミングにおける独特なテンションの中で起きる様々なことを総称した言葉
从深夜到黎明这段时间的异样情绪下发生的各种事情的总称
(实习编辑:高奕飞)
相关推荐