日语词汇辨析:廃止、中止、停止
沪江2016-10-12 15:46
廃止と中止と停止の違い
廃止、中止、停止的区别
今回は「廃止」、「中止」、「停止」の違い、使い分けについて解説をしてみたいと思います。
这回关于“廃止”、“中止”、“停止”之间的差异、正确使用方法做一个解说。
一般的には、大きな違いを意識することなく、すべて「辞めてしまうこと」と捉えて使われている方が多いのではないでしょうか?
总的来说,意识上倒是没有特别大的差异,都是以“不做了(放弃)的意思”被使用的比较多。
しかしながら漢字が異なるように意味が違ってきますので、順番にわかりやすく説明をしてみたいと思います。
但是,因为汉字有差异,意思也会不一样,所以我想按顺序简单明了地说明一下。
まずは国語辞典ではどのように書かれているのかを見てみると、
「廃止」・・・やめて行わないこと。
「中止」・・・中途でやめること。また、計画を取りやめにすること。
「停止」・・・動いていたものが途中で止まること。また、止めること。していたことを一時やめること。また、差し止めること。
となっています。
首先在国语辞典里是这样写的,我们看一下:
「廃止」・・・不再做某事。
「中止」・・・中途放弃;或者,取消计划。
「停止」・・・动的事物中途停下来;停止;一时停下在做的事情;禁止。
这样的意思。
それぞれ見ていくと「廃止」というのは、「それ自体を辞めてしまうこと」になります。例文を挙げると「赤字路線を廃止する」などのようになり、基本的に再開することはありません。
分别看下来,「廃止」,就是“自己放弃做某事”。举例句的话如“废止亏损路线”等,基本上不会再重新开启。
次に「中止」についてですが、「行っていることを途中でやめてしまうこと」となります。例文を挙げるとすると、「雨で試合が中止になる」、「取引を中止する」、「発売を中止する」というようになります。
接着关于「中止」,意思是“正在进行的事情中途放弃了”。举例句的话如,“因为下雨比赛中止了”,“中止交易”,“中止销售”。
最後に「停止」についてですが、「一時的にやめること」になります。例文としては、「営業停止処分」、「車を停止する」などて、また動きだすことや、営業が再開する可能性があります。
最后关于「停止」,“暂时停止做某事”。例句有,“营业停止处分”,“停车”等,有再发动和恢复营业的可能。
あと、タイトルでは取り上げていないものに「休止」という似たような表現もあります。この「休止」は「活動などを一時的に休むこと」という意味になり、「ある一定の期間が経過したら、また始める、再開することが前提」ということになります。
还有,在标题中没有被提到「休止」也有相似的表达。这个「休止」的意思是“活动等暂时休息一下”,“过了一定的期间后,又重新再开始,重新开始是(这个词的)前提”。
(编辑:何莹莹)
相关推荐