首页>小语种>日语(不更新)>

在日本下属比上司早回家不符常理?

沪江2017-02-23 15:39

  「部下が上司より先に帰るのは非常識」――。こうした暗黙のルールにうんざりする人は多いはず。上司から退社を促してくれたら、どんなに気が楽だろう。

  “下属比上司早回家是不合乎常理的”——。对于这种默认的规则应该有很多人感到厌烦。如果上司催促着我们下班,那该是多快活呀。

  だが、上司の立場にありながら早く帰る新人をいびる人もいるようだ。2月14日に立った「ゆとり社員『お先に失礼します』 周囲『…(呆れ)』 ワイ上司『キミねぇ…』」というスレッドでは、スレ主が「普通上司より先に帰るとかおかしいだろ」と居丈高に書き込んでいる。

  但是,处于上司的角度,有些上司会欺负早早回家的新人。2月14日“宽松世代职员‘先走了’周围‘…(呆住)’可怕上司‘你啊(怎么这么不懂规矩)…’”这么一则帖子中,楼主气势汹汹指出,“一般来说,比上司早回家很奇怪吧”。

  「トロトロ業務日報とかやって一時間くらいして帰るのが波風立たないほんと馬鹿らしい」

  “慢悠悠做着工作日报之类的工作,待了差不多一个小时再回家,不惹事但真的很蠢”

  こんなことを言われれば、若手としては反感を抱いて当然だ。特にする仕事もないのに、上司が残っているから帰れないのはおかしい。スレ主の主張に対しては、批判が殺到した。

  如果是这样的情况,年轻人觉得反感是理所当然的。尤其是没有工作,仅仅因为上司留下来而导致自己回不去,这才奇怪。对于楼主的观点,出现了很多评论。

  「お手本のような無能上司」

  「そういう会社は上司が残ってると無駄に部下の残るんだろ?そんな状況を生み出す上司は無能の極みじゃん残業代ゼロのブラック企業でもない限り会社に損失与えてるし」

  “模范般无能的上司”

  “这样的公司,是不是上司留下来,下属也要徒劳地留下来呢?如果是导致这种情况发生的上司简直就是无能透顶了,即使不是在无偿加班的黑企业,这对公司来说也是一种损失”

  また、「上司が仕事している間、残って何をするのか?」という質問に「仕事(してるふり)やで」という回答コメントもあったが、これこそ無駄の極みだ。このような「付き合い残業」をして当然という空気が、長時間労働を助長しているのだろう。

  还有,对于“上司在工作期间,你留下来做什么?”的疑问,既有“工作(假装工作)”的回答,也有这正是极致的浪费(的回答)。像这种“陪着加班”是理所当然的作风助长了长时间劳动吧。

  「きっちり仕事済ませて定時になってすぐ帰るやつより、定時過ぎてもトロトロ業務日報とかやって一時間くらいして帰るのが波風立たないほんと馬鹿らしいわ」

  と嘆く人もいた。

  “比起好好将工作做好,到点就回家的人,过了点还慢悠悠做着工作日报之类的工作,待了一个小时左右再回家,不惹事但真的是超级蠢”

  也有对此感叹不已的人。

  続々と寄せられる反論を受けてスレ主は、「目上の人間が残ってたら普通残らなきゃダメだってわかるもんだが…」と呆れ気味の様子だが、

  「そら上司の方が社内業務とかのプラスα作業量多いんだからそうなるやろ」

  という突っ込みも入っていた。

  接到陆续评论的相反意见,楼主略微吃惊的样子,“我一直觉得上司留下加班,一般底下人都必须加班的……”

  “那是因为上司的公司业务等附加作业量多,所以那么做”

  对此也有人进行了吐槽。

  約8割の管理職が「部下が定時退社するのは気にしない」

  大约8成的管理职位的人“不在意下属按时下班”

  コメントを読んでいくと、早く帰ることを上司から勧められたという人もいる。やはりどんな上司に当たるかの影響は大きい。

  接着把评论看下去的话,也有人曾遇到上司让他早点回家。果然你的上司是怎么样的,这点影响很大。

  「書類整理やら掃除やらしてたら 先に帰りや、お疲れ様って言われた」

  「入社したてのころ、俺が残業してると上司が社長に『定時に終わらないほど仕事振ってるのか』って注意されてたから、定時になったら帰る習慣がついたな」

  “如果被要求资料整理或者打扫卫生,上司会说你先回去吧,或者辛苦了”

  “进公司在培训的时候,我留下来加班,社长对上司提出注意,‘不能按时结束的话,怎么做好工作’,这之后就养成了按时回家的习惯”

  実際のところ、上司は部下が先に帰ることについてどう思っているのだろうか。レンタルオフィスを提供するサーブコープが2014年に発表した調査結果では、調査対象の管理職のうち約8割が「部下がいつも定時に帰宅する」ことを気にしないと回答している。

  实际上,上司对于下属早回家是怎么看的呢?提供租赁办公室的SERVCORP在2014年发表的调查结果中显示,调查对象的管理职位人员中约80%回答对于“下属一直按时回家”这点是不在意的。

  上司に気を使って仕事もないのに残業していては、消耗するだけだろう。

  上司在乎的是,明明也没什么工作还加班,这只是浪费吧。

(编辑:何莹莹)

相关推荐

首页 留学 托福 雅思 GRE GMAT SAT ACT 小学 英语 学前 中考 高考 考研 四六级

返回顶部 返回首页