容易让外国人混淆的日本式英语
沪江2019-09-17 17:10
日本人在和外国人交流的时候,不小心就会冒出一些让外国人“凌乱”的日本式英语,下面就一起来看一下吧。
1. スマート
英語では「頭がいい」といった意味を持ちますので、決してスタイルのことは指していません。
1. スマート(smart)
英语中是“聪明”的意思,绝对不是指风格、式样等。
★スマート在日语中有漂亮、潇洒、时髦的意思。例:
スマートなスタイル。/潇洒的风度;时髦的式样;秀丽的文体。
スマートな体つき。/苗条的身材。机敏的;矫健的;时髦的;漂亮的。
2. パンツ
外国人にとってのパンツは、ズボンのことです。
2. パンツ(pants)
外国人认为的pants是裤子(注:西服裤之类的长裤)。
★パンツ在日语中是内裤的意思。
3. アイス
ずばり、外国人にとってのアイスは、氷です。
3. アイス(ice)
外国人的ice直接是指冰。
★アイス在日语中还指代冰激凌(ice cream)。
4. カンニング
カンニングは「ずる賢い」という意味の英語です。日本人が思うカンニングと、やや近しいものがあるようにも感じますが。
4. カンニング(cunning)
英语中cunning是狡猾、奸诈的意思。日本人认为的cunning有点类似但……
★カンニング在日语中是作弊的意思。
相关推荐