首页>小语种>日语(不更新)>

“这谁顶得住啊”用日语怎么说?

沪江日语2019-12-29 19:13

  “这谁顶得住啊”是什么梗?

  “这谁顶得住啊”出自电竞圈,通过表情包在网络上广为传播。意思是什么事物(或者人)让自己顶不住,承受不了。可以用于实力不够无法抗衡,或者诱惑太大无法控制等场合。(而部分心脏强大的人则会积极地喊出:“我可以!”)“这谁顶得住啊”用日语怎么说?パターン①こんなの耐えられるやついるのかよ

  这谁顶得住啊

  パターン②どうにかなっちゃいそう

  要疯了

  パターン③無理(ムリ)

  我不行了

  日语小知识:耐(た)える【自一】忍受,忍耐;禁得住,扛得住;胜任。

  こみあげてくる悲しみにじっと耐える。

  默默地忍住涌上心头的悲伤。

  このビルはマグニチュード7の地震にも耐えられる。

  这座楼能抗七级地震。

  大人の鑑賞に耐える作品。

  值得成年人欣赏的作品。

  聞くに耐えない悪口。

  不堪入耳的坏话。

  番外:日语中也有类似的流行语,比如在遇到喜欢的人或事物时,会因为过于激动而一时无法接受现实,然后说一句:「待って無理しんどい 本当に無理好き」

  “等一下真的受不了心脏不行了我喜欢你啊”

  看来无论哪个国家的人,激动起来说的话都差不多啊。


相关推荐

首页 留学 托福 雅思 GRE GMAT SAT ACT 小学 英语 学前 中考 高考 考研 四六级

返回顶部 返回首页