除了「いただきます」之外,这些饭桌上的敬语你知道吗?
网络2020-06-19 18:41
大家在看日剧的时候,经常会看到日本人在吃饭之前,先双手合十,随后说一句「いただきます」的场景吧。
那么「いただきます」到底是什么意思呢?
其实这个「いただきま」(我开动啦)就是“吃饭”「食べます」的自谦动词,这个动作的主语是“我”(自己)做的,所以要使用自谦动词。
那么大家知不知道在日本的饭桌上,除了「いただきます」之外,还有哪些经常用到的敬语吗?
今天礼仪老师就给大家介绍一些进了日本公司之后,面对自己的同事,每每聊到和吃饭有关的内容时,应该怎样比较恰当地来使用敬语。
01
首先,到了午饭的时间,如果你想出去用一下餐,这时候你会对你的同事们怎么说呢?
「ランチに行ってきます」(我去出吃个午饭就回来)很多同学的第一反应应该是这句话吧。其实更恰当的说法应该是「お昼をいただきます」(我吃午饭了)。
为什么之前的那句话不是很好呢?因为虽然是午休时间,还是有依然留在办公室里,处于工作状态的人。所以出于对这些人的顾虑,最好不要特地提起离开座位出去吃饭这么一个动作。
02
其次,当上级或者客户请你吃饭之后表示感谢的时候,不应该说「ありがとうございます」(谢谢),而比较恰当的表达应该是「ごちそうさまでした」(承蒙款待)。
对于对方请你吃饭这件事情,要特别地强调、郑重地表达出感谢之情。
03
还有,在用餐的地方,想要和对方拼桌,坐在一张桌子吃饭的话(注:午饭高峰时间,各个餐厅往往比较拥挤),不要就简单地说「一緒にいいでしょうか」(我可以也坐这儿吗?)。而最好说「ご一緒してもよろしいでしょうか」(我可以和您拼一下桌吗?)。
因为这时候很有可能你的上级或者客户也在周围观察着你,对于先坐在座位上吃饭的那一位,有意地使用一下敬语,往往会在上级和客户心里加分不少。
04
最后,当你出去吃好饭回到办公室的时候,很多人会说「いま、戻りました」(我回来了)。但事实上,更稳妥的表达应该是「お先にお昼をいただきました」(我先吃好午饭了)。
因为把比起对方先获得用餐时间这么一件事情特地提出来一下,这个举动往往能给同事留下更好的印象。
以上就是礼仪老师就给大家介绍的四个饭桌上的敬语,各位同学们如果以后进入了日本公司之后,可要记得正确使用哦~
相关推荐