看哈利波特学英文:阿瓦达索命什么意思?(视频)
multimedia-english.com2015-06-03 15:33Angel Castano
台本:
No sign of him, my lord.
Harry Potter ...
... the boy who lived ...
... come to die.
Avada kedavra!
- Harry!
- why do you live?
- because I have something worth living for.
- Ron, kill it!
- only I can live forever.
'Harry Potter and the Deathly Hallows'
语言点讲解:
NO SIGN OF HIM= I can't find him anywhere.魔咒。在哈利波特的世界里,这是最致命最恶毒的魔咒,可以瞬间毙命。在三次元的英语中(还有很多其他的语言里)我们仍然使用abracadabra /æbrəkədæbrə/这个单词作为一种魔咒的代称(非常孩子气哦)。但是在最初的最初,这句魔咒的效果是“治愈”。
Abracadabra这个单词最早能追溯会公元前2世纪,在罗马皇帝卡拉卡拉的医师塞利纳斯·赛盟西斯所作的诗歌《De Medicina Praecepta》中提到,身挂写有这个单词的三角形护身符可以“治疗”疟疾。
不过这个拉丁词来源于阿拉姆语avada kedavra,字面上的意思是“let the thing be destroyed!毁灭它(代指疾病)吧!”。JK罗琳把“它”的指代变成了站在你面前的人。这里这种致对方于死命的意义,灵感来源于拉丁词cadaver(= corpse尸体),如今是一种医学专用名词。
WORTH= (adj.) 值得,后面跟ing,例如:
- That movie is really worth watching.
- Oh, I won't go there, it's not worth the trouble.(也可跟名词)
- If something is worth doing, it is worth doing it right (英语谚语:如果你觉得某事值得去做,那就要做好它。)
DEATHLY= (指人)死了一般的,不要和deadly(致命的、致死的)混淆。A deadly house是你会发现死亡的房子,而deathly house是这个房子看上去很阴郁很吓人很阴森,像是闹鬼一般,死了一般。
HALLOWS= 哈利波特的最后系列《The Deathly Hallows》(死亡圣器)对于现代人理解起来十分高深莫测,尤其你说美式英语的话更难get其中的古老渊源。
Hallow在现代英语中作为动词,是“把……视为神圣”的意思。但在这个神奇的标题里,这个单词是作为名词,听上去好像很震惊额。这是因为在这里,这个单词的意思用的是古意(这个古意只出现在英国英国凯尔特传奇中)。在凯尔特传奇中,一些贵重、有威力的物品因它们的功能和象征被称为“hallow”。
君王加冕礼仍然调用四件仪式必备物品:the sceptre(权杖), sword(剑), ampulla of oil(, 壶腹油)and crown(王冠)。这些都可以被称为“hallows(圣器)”。
在哈利波特中的“死亡圣器”包括:老魔杖(the Elder Wand),复活石(the Resurrection Stone),隐形斗篷(the Cloak of Invisibility),典故出自《诗翁彼豆故事集》(THE TALES OF BEEDLE THE BARD)
补充:古英语中,hallow(源自日耳曼语)这个词意为“圣人”(saint,源于拉丁语),发展到今天就是形容词holy(神圣的)。All Hallows' Day(万圣节)是天主教的庆典,字面上理解就是All Saints' Day(万圣节),庆典的前一天是死亡的庆典,所以称为All Hallows' Even(万圣夜),也就是今天的All Hallows' Eve,再发展至今就有了Halloween这个词。这一天,是盎格鲁-撒克逊国家所有亡灵重返地面的日子。
更多精彩内容 >> 新东方网英语频道
全国新东方英语课程搜索
(责任编辑:何莹莹)
|
|
相关推荐