首页>英语>英语学习>英语阅读>英语名言>

新东方版:脸书CEO扎克伯格给女儿的一封信 震撼全世界

上海新东方2015-12-03 15:19

  北京时间2015年12月2日,Facebook CEO 马克·扎克伯格的第一个孩子出生。

  扎克伯格利用这一重要时刻宣布,他和妻子将捐出所持有的99% Facebook股票,当前的价值约为450亿美元,用于拓展人类潜能,促进下一代儿童的平等,投资领域包括个性化学习。

  他的一封写给女儿Max的家书,更寄托了父亲全部的爱,看了好感动,必定会震撼全球。所以我将全文刊登出来,并请口译研究中心的老师们翻译了其中重要的篇章,与所有英语学习者分享,真的很佩服小扎。

  小扎称,他们的女儿名叫马克斯(Max),夫妇俩将通过一个名为伯格—陈计划”(Chan Zuckerberg Initiative)的新实体实施慈善捐赠。扎克伯格为专门为女儿写了一封家书来宣布这个消息,读来令人动容:

  你妈妈和我还找不到词汇来描述你给我们带来的对未来的期望。你的新生活充满了潜能,我们愿你能健康快乐,以让你充分地去探索研究。你已经给了我们一个理由去反思我们希望你生活的那个世界。

  像所有的父母一样,我们想要你长大后的世界比我们今天更好。

  Like all parents, we want you to grow up in a world better than ours today.

  如同所有的父母一样,我们希望你所生活的世界比我们现今所处的世界更加美好。

  While headlines often focus on what's wrong, in many ways the world is getting better. Health is improving. Poverty is shrinking. Knowledge is growing. People are connecting. Technological progress in every field means your life should be dramatically better than ours today.

  尽管各大报刊的头版头条皆在报道负面消息,我们所生活的世界正日渐美好。健康状况有所改善、贫困比率有所下降、知识技能正在上升、人际交流日渐加深。在每一领域,科学技术不断进步,这一切都表明:你们这一代的生活将会远超我们。

  We will do our part to make this happen, not only because we love you, but also because we have a moral responsibility to all children in the next generation.

  我们将会尽己所能,实现这一目标,这不仅是因为我们爱你;更因为我们对下一代的所有孩子有着道义上的责任。

  We believe all lives have equal value, and that includes the many more people who will live in future generations than live today. Our society has an obligation to invest now to improve the lives of all those coming into this world, not just those already here.

  在我们看来,所有的生命都有着共同的价值,其中包括众多的子孙后代。我们现在这个社会有义务进行投资以改善世上所有生命的质量,而不仅包括提升我们这一代人的生活质量。

相关推荐

首页 考研 四六级 留学 托福 雅思 GRE GMAT SAT ACT 英语