首页>英语>英语学习>行业英语>旅游英语>

双语:毛主席纪念堂3月起暂停开放半年

CRI2017-02-28 15:20

  The Chairman Mao Memorial Hall in Beijing’s Tiananmen Square will be closed for six months for renovation starting March, which will include repairs to the building and its inner facilities.

  在北京天安门广场的毛主席纪念堂将从3月开始封闭整修六个月,包括建筑及内部设备维修。

  The memorial hall administration said on Friday that the overhaul will be conducted from March 1 to August 31, and will be temporarily closed to visitors for security reasons.

  上周五纪念堂管理局表示,维修将从3月1日至8月31日。出于安全原因,将暂时对游客关闭。

  The hall was built in May 1977 and opened to the public on September 9 that year.

  纪念堂始建于1977年5月,并于该年9月9日对外开放。

  Some 220 million people have viewed the embalmed body of the late chairman at the hall. During peak holiday seasons, up to 30,000 people at a time file past the leader’s body, Guangming Daily reported.

  已有约有2.2亿人瞻仰过纪念堂中已故毛主席的遗体。《光明日报》报道,在节假日高峰期间,多达3万人在同一时间瞻仰毛主席遗体。

  The memorial hall undergoes renovations every March, including work to its air conditioners and lights.

  纪念堂每年3月进行整修,包括空调和灯光检修。

  Aside from the annual renovations which normally take 20 days, the hall is overhauled every 10 years, the report said.

  报告说,每年翻新通常需要20天,除此之外,每10年还会大修一次。

  The last overhaul occurred in 2007 and lasted nearly seven months, from March to September 2007, when the building and its equipment were in need of repair.

  最后一次大修是在2007年,从2007年3月到9月持续了将近七个月,建筑及设备都需要维修。

  The 1997 overhaul lasted nine months from April to December.

  1997年,从4月至12月大修历时九个月。

  The hall honors Chairman Mao and six other national leaders, including Zhou Enlai, Liu Shaoqi, and Deng Xiaoping.

  纪念堂陈列着毛主席和其他六个国家领导人,包括周恩来、刘少奇、邓小平。

  The hall was one of the most popular tourist spots in September 9, 2016, which marked the 40th anniversary of Mao’s death, the founding father of the People’s Republic of China.

  毛主席纪念堂在2016年9月9日是最火的旅游景点之一,这一天是中华人民国和国的开国元勋毛泽东逝世第四十周年。

(编辑:何莹莹)

相关推荐

首页 考研 四六级 留学 托福 雅思 GRE GMAT SAT ACT 英语