首页>英语>英语学习>英语阅读>英语美文>

英文诗歌:致阿玛莲莎 (带翻译)

互联网2017-04-13 15:06

  That She Would Dishevel Her Hair

  请她让她的金发散乱

  Amarantba, sweet and fair,

  美丽可爱的阿玛莲莎,

  Ah, braid no more that shining hair:

  别再编你光亮的金发吧!

  As my curious hand or eye

  既然我好奇的手和眼

  Hovering round thee, let it 11y!

  围着你打转,请任其飘散!

  Let it fly as unconfined

  任其无拘无束地飘扬,

  As its calm ravisher the wind?

  像被其迷住的和风那样;

  Who hath left his darling East

  它已离开心爱的东面,

  To wanton o'er that spicy nest.

  来这香喷喷的窝上游玩。

  Every tress must be contest,

  每绺金发须展现出来,

  But neatly tangled at the best;

  但是得绝美地绞在一块;

  Like a clue of golden thread

  就像金色的线一大团,

  Most excellently revelled.

  虽然有点乱却妙得非凡‘

  Do not, then,wind up that light

  所以,可别用缎带束起

  In ribands, and o'ercloud in night,

  那光明笼进夜的乌云里,

  Like the Sun in's early ray;

  就像凌晨太阳的光线;

  But shake your head, and scatter day!

  请把头一甩,撒出个白天!

(编辑:何莹莹)

相关推荐

首页 考研 四六级 留学 托福 雅思 GRE GMAT SAT ACT 英语