首页>英语>英语学习>英语阅读>英语名言>

换个角度了解名人:这些大人物的遗言(中英双语)

沪江2017-05-02 10:10

  本杰明富兰克林曾说过:“在这个世界上,除了死亡和税收以外,没有什么事情是确定无疑的。”(In this world nothing can be said to be certain, except death and taxes.)人们往往会被名人的遗言吸引,这些话或智慧,或诙谐,或平静,从某种程度上可以反映出他们在生命黄昏时对世事的态度,对自我的评价。或许不是每一句都像座右铭一样鼓舞人心,但其真实性却总会让我们陷入思考。

  今天,为大家整理了一些名人们的遗言,一是为大家提供引用素材,而是希望大家可以换一个角度了解这些人物。

  1.My wallpaper and I are fighting a duel to the death. One or other of us has to go.

  ——Oscar Wilde

  墙纸越来越破,而我越来越老,两者之间总有一个要先走。

  ——奥斯卡·王尔德

  背景介绍:王尔德(1854~1900),最伟大的作家与艺术家之一,以其剧作、诗歌、童话和小说闻名。1900年,王尔德终于在他的好友且曾是他的同性情人罗斯的帮助下改信天主教,同年11月30日因脑膜炎于巴黎的阿尔萨斯旅馆去世,终年46岁,死时只有罗斯与另一朋友陪在他身边。王尔德在巴黎的墓地,按照他在诗集《斯芬克斯》中的意象,雕刻成了一座小小的狮身人面像。

  英语点津:fight a duel为固定用法,一般指过去正式的决斗,现在的斗争较少使用duel。

  2.I hope I haven't bored you.

  ——Elvis Presley

  我希望我没有让你厌倦。

  ——埃尔维斯·普雷斯利(猫王)

  背景介绍:猫王,美国美国极具代表性的摇滚歌手、演员。这句话是他在生前最后一次新闻发布会说的。1977年8月16日,未婚妻Ginger Alden在浴室的地板上发现他已死去,当时他年仅42岁。埃尔维斯·普雷斯利死后,最初的报道说他死于心脏病,但是后来发现他死前服用过14种不同的毒品,医生认为可能是多种毒品的药性或者是吸毒过量致死。

  3.It's better to burn out than to fade away.

  ——Kurt Cobain

  与其苟延残喘,不如从容燃烧。

  ——科特·柯本

  背景介绍:科特·柯本,美国摇滚歌手,组建了震惊世界的Nirvana乐队。1994年4月5日,因不堪忍受胃痛、药物及成功带来的压力,以及一味受到粉丝追捧,深感自己的音乐不被理解,在西雅图家中开枪自杀,时年27岁。这句话是他自杀前遗书(a suicide note)的结尾,遗书中的很多内容都反映了他的痛苦与挣扎:

  I haven't felt the excitement of listening to as well as creating music along with reading and writing for too many years now. I feel guilty beyond words about these things ... The worst crime I can think of would be to rip people off by faking it and pretending as if I'm having 100% fun.

  我已经好多年都不能从听音乐、创作,读书和写作中获得激情了。对这些事我感到一种难以言表的负罪感……我能想起的最大罪恶即是欺骗人们,装作我一切安好的样子。

  英语点津:beyond一词的用法非常灵活,在表示“无法”,“不”等否定意思时,beyond要生动很多。

  E.g. It seems to me that he’s beyond caring about what anybody does.

  在我看来,他不关心别人做什么。

  Their five-year relationship was strained beyond breaking point.

  他们五年的关系已经紧张到无法维系。

  4.I have offended God and mankind because my work did not reach the quality it should have.

  ——Leonardo Da Vinci

  我冒犯了上帝和人类,因为我的作品没有达到它们应有的高度。

  ——达·芬奇

  背景介绍:达·芬奇晚年被法兰西国王弗朗索瓦一世邀入法国,弗朗索瓦一世给予了他至高的接待,将其安置于昂布瓦斯城堡中的克鲁克斯庄园,并时不时地去请教。1519年5月2日,年事已高的达·芬奇因病逝世了,据说他是在赶来的弗朗索瓦一世怀中咽下了最后一口气。文艺复兴时期的传记作家瓦萨里有一段对达芬奇很有名的评价:

  ... but occasionally, in a way that transcends nature, a single person is marvelously endowed by Heaven with beauty, grace and talent in such abundance that he leaves other men far behind, all his actions seem inspired and indeed everything he does clearly comes from God rather than from human skill. Everyone acknowledged that this was true of Leonardo da Vinci, an artist of outstanding physical beauty, who displayed infinite grace in everything that he did and who cultivated his genius so brilliantly that all problems he studied he solved with ease.

  上天有时将美丽、优雅、才能赋予一人之身,令他之所为无不超群绝伦,显出他的天才来自上苍而非人间之力。列昂纳多正是如此。他的优雅与优美无与伦比,他的才智之高可使一切难题迎刃而解。

  英语点津:想表达“与生俱来的”,除了用be gifted with, 还可以用上文中的be endowed with;此外,gifted可以做形容词修饰人,如a gifted singer, endow是没有这个用法的。

  E.g. You are endowed with wealth, good health and a lively intellect.

  你生来就拥有财富、健康和活跃的思维。

  5.Go on. Get out! Last words are for fools who haven't said enough.

  ——Karl Marx

  真啰嗦,走开!只有那些没说够的傻子才有遗言。

  ——马克思

  背景介绍:马克思英语君应该不用介绍了。这句话是房东在问马克思有什么遗言时,他的回答。1883年3月14日下午两点三刻,伟大的思想家马克思在伦敦寓所辞世,享年65岁。与妻子燕妮合葬于伦敦北郊的海格特公墓内。恩格斯发表了墓前演讲,约有20人参加了葬礼。

(编辑:何莹莹)

相关推荐

首页 考研 四六级 留学 托福 雅思 GRE GMAT SAT ACT 英语