点名可千万不要用call one's name表达点名
沪江2018-08-21 11:30
谁上学时没经受过点名的折磨呀~尤其在大学里,老师为了提升课堂出勤率,杀手锏就是点名。但是你知道点名的英文是什么吗?
小编见过很多将“点名”直译成“call one's name(s)”,乍一看没什么不对,但是却忽略了英文表达的隐含义,让人啼笑皆非。
在英文中,call one's name(s)意为“嘲弄或者谩骂别人”,与点名的本意相去甚远。
真正的点名应该是call the roll,rool表示“名册”;此外,还可以用make a roll call。
keep track of one's attendance也是点名的意思,这个英文版本将点名的潜在目的表示出来,也是很有趣的。
相关推荐