首页>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>职场达人>

微软成立40周年:盖茨致全体员工信(中英双语)

沪江2015-04-15 11:03

  As Microsoft turns 40 today, its co-founder and former CEO Bill Gates has sent a letter to the employees of the software giant, reminiscing less on the past and focusing more on the future.

  在微软成立40周年之际,其联合创办人以及前首席执行官比尔·盖茨给这个软件巨头的全体员工致信。信中盖茨简单回首过往后,更多放眼于未来。

  Here's the full text of Gates' email to Microsoft employees:

  以下是盖茨致信微软员工的全文:

  Tomorrow is a special day: Microsoft's 40th anniversary.

  明天是微软成立40周年纪念日,是个特别的日子。

  Early on, Paul Allen and I set the goal of a computer on every desk and in every home. It was a bold idea and a lot of people thought we were out of our minds to imagine it was possible. It is amazing to think about how far computing has come since then, and we can all be proud of the role Microsoft played in that revolution.

  设立公司之初,我和保罗·艾伦定了个目标,要让每张办公桌,每个家庭都拥有一台电脑。这个大胆的想法让很多人觉得我们疯了,认为这想法不切实际。从那之后,计算机应用的深远发展让人惊叹不已。我们都很自豪,微软能在那场变革中起到重要作用。

  Today though, I am thinking much more about Microsoft's future than its past. I believe computing will evolve faster in the next 10 years than it ever has before. We already live in a multi-platform world, and computing will become even more pervasive. We are nearing the point where computers and robots will be able to see, move, and interact naturally, unlocking many new applications and empowering people even more.

  然而今天,比起微软的过去,我考虑更多得是它的将来。我相信在接下来的十年中计算机应用的变革会比之前它所经历的来得更快。我们已经处于一个多平台的世界,计算也将变得越来越普及。我们即将迎来一个关键时代,到那时计算机和机器人将能视物、移动并自然地交流。这将会开发出许多新应用,并使人类更加强大。

  Under Satya's leadership, Microsoft is better positioned than ever to lead these advances. We have the resources to drive and solve tough problems. We are engaged in every facet of modern computing and have the deepest commitment to research in the industry. In my role as technical advisor to Satya, I get to join product reviews and am impressed by the vision and talent I see. The result is evident in products like Cortana, Skype Translator, and HoloLens -- and those are just a few of the many innovations that are on the way.

  由萨蒂亚(Satya)领导的微软比之前任何时候都更适合去引领这些进步。我们有资源来促使行业进步、解决难题。现代计算机应用的方方面面都有我们的身影,我们也极力投身于行业研究。作为萨蒂亚的技术顾问,我在参与产品评论时所感受到的远见和才能给我留下了深刻的印象。它们也很明显地体现在我们的产品上,像是微软小娜(Cortana)、Skype语音翻译和Hololens 全系眼镜,而且这些只是我们正在做的创新中的一小部分。

  In the coming years, Microsoft has the opportunity to reach even more people and organizations around the world. Technology is still out of reach for many people, because it is complex or expensive, or they simply do not have access. So I hope you will think about what you can do to make the power of technology accessible to everyone, to connect people to each other, and make personal computing available everywhere even as the very notion of what a PC delivers makes its way into all devices.

  今后微软有机会将计算机推广到世界各地,服务于更多的人与企业。仍然有很多人因技术复杂、价格昂贵或没有机会使用而无法体验科技。所以我希望大家接下来能想想,在个人电脑的理念已经融入到所有设备的今天,为使每人都可感受到科技的力量,让人们相互之间建立联系,让个人电脑无处不在,你们能做些什么。

  We have accomplished a lot together during our first 40 years and empowered countless businesses and people to realize their full potential. But what matters most now is what we do next. Thank you for helping make Microsoft a fantastic company now and for decades to come.

  在我们第一个40年中,我们已携手取得了诸多傲人佳绩。在我们的帮助下发挥出所有潜能的业务和商人也不甚枚举。可如今紧接着要采取的行动才是最为重要的。非常感谢大家的帮助,使微软成为一家极好的公司,不仅现在是这样,在接下来的十几年也仍会是如此。

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(责任编辑:何莹莹)



相关推荐

首页 考研 四六级 留学 托福 雅思 GRE GMAT SAT ACT 英语