首页>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>美食趣话>

呆萌惹人爱:澳大利亚机灵小考拉躲进屋中取暖

爱语吧2016-07-15 11:46

  呆萌惹人爱:澳大利亚机灵小考拉躲进屋中取暖         A couple has been left lost for words after coming home to find a furry house guest taking up residence on their couch.

  澳大利亚一对情侣回家后发现了自家沙发上出现了一位不速之客--一只毛绒绒的考拉熊。

  Michele Goodman and Vicki Haines, returned to their Soldiers Point home in the New South Wales region of Port Stephens on Tuesday night to find a koala warming himself up in front their heater.

  周二晚间,米雪儿·古德曼和薇琪·海恩斯回到了她们位于新南威尔士州史蒂芬港Soldiers Point的家中,发现一只考拉正坐在暖器前取暖。

  We just arrived home and there he was just sitting there, he looked exactly like he was watching TV,’ Vicki Haine told Daily Mail Australia.

  薇琪在接受澳大利亚版《每日邮报》采访时说:“我们进屋时它就坐在沙发上,就像在看电视。”

  While the koalas appears cute and cuddly, they have been known to act aggressively, especially when feeling threatened.

  尽管考拉看上去很可爱,总是令人禁不住想抱一抱它,但是这种动物具有极强的攻击性,在感觉自身受到威胁的时候更是如此。

  ’The dog was barking at him and I could see him get his claws ready to attack the dog,’ Vicki said.

  “听到狗叫时,我看见它竖起了爪子准备反击,”薇琪说。

  ’I wasn’t too keen to get to close to him, he is a wild animal after all.’

  “我非常想和它亲近,毕竟这可是只野生动物啊。”

  She added she was surprised that the koala hadn’t torn up the couch with his long claws, which made her think he had a look around the house before choosing his spot on the couch.

  薇琪还说自己非常惊讶这只考拉熊竟然没有用爪子撕碎沙发,想来它在选择沙发作为栖身之地前在屋内查看了一番。

  Vicki’s partner Michele Goodman had her bike with her when they entered the room and positioned it between herself and the koala to protect herself, before turning to Vicki to figure out what to do next.

  薇琪的同性恋人米雪儿是推着自行车进屋的。看到这只考拉后,她将自行车横在身前进行自我保护,然后和薇琪商量对策。

  After a couple of calls, they got in touch with the Hunter Koala Preservation Society.

  几通电话后,两人联系上了猎人考拉保护协会。

  ’They’re a fantastic organisation,’ said Vicki.

  薇琪说:“(猎人考拉保护协会)的工作人员真的非常贴心。”

  We called them and it was late at night at this point, but they got out of their beds and came to help us.’

  “我们打电话时夜已经深了,可是他们还是起了床,前来帮助我们。”

  While they waited 90 minutes for the koala to be collected, Michele and Vicki took some snaps of their furry house guest, whom they named ’Tuff Bugger’.

  工作人员花了90分钟带走了考拉。在此期间,两人给这位毛绒绒的“客人”拍了几张照片,并给它取了个“Tuff Bugger”的名字。

  ’We tried to get photos of ourselves with him, but we were a bit scared to get close,’ Vicki said.

  薇琪说道:“我们想和它合影,可又不敢离得太近,”

  ’Michele got this photo of herself as we were standing outside and keeping our distance. He’s sitting on the lounge and we’re out in the wind and the cold trying to get a selfie through the window.’

  “我们站在外面和它保持距离时,米雪儿拍下了这张照片。这家伙坐在起居室里,我们却想站在寒风中透过窗户自拍。”

  Rescue eventually came in the form of Simone Aurino and her son, Mason.

  前来执行救援工作的是Simone Aurino和她的儿子。

  Speaking to the Port Stephen Examiner, the wildlife warriors safely caged the marsupial, who had entered the home through the dog door.

  她顺利地捉住了这只从狗洞钻进的房子的考拉,接受了Port Stephen Examiner的采访。

  ’Finding them in homes is becoming more and more common because there isn’t the connectivity of habitat there once was,’ she told the Examiner.

  “出现在居民屋子里的考拉越来越多,因为这里从前是它们的栖息地,”

  ’Working with Port Stephens Council we’re encouraging people to plant appropriate street trees.’

  “我们和Port Stephens理事会展开合作,鼓励人们在街边种一些可供考拉食用的树木。”

(编辑:何莹莹)

相关推荐

首页 考研 四六级 留学 托福 雅思 GRE GMAT SAT ACT 英语