3月21日世界睡眠日:研究称中国76%年轻人失眠!
人民网2017-03-22 11:29
About 76 percent of young Chinese people experience difficulty falling asleep, according to a report released by the Chinese Sleep Research Society (CSRS) ahead of World Sleep Day on March 21. Experts expressed concern over the sleep quality of the country’s youth, saying that irregular daily routines may harm one’s health.
3月21日是世界睡眠日,在此前夕中国睡眠研究会公布了一份报告,指出中国约有76%的年轻人难以入睡。专家们对中国年轻人的睡眠质量表示担忧,称这种不规律的日常生活可能会损害健康。
A total of 60,000 people ranging in age from 10 to 45 were interviewed for the report. Of the 76 percent who admitted to difficulty falling asleep, 13 percent said they truly suffer from the situation. Only 24 percent said they enjoyed good sleep quality, while those who can generally sleep through the night accounted for only 11 percent. Among China’s younger generations, 91 percent of respondents said they feel tired when they wake up in the morning, and only 5.6 percent reported feeling energetic.
该报告总共对60000名10到45岁人群进行了调查。其中76%的人承认难以入睡,13%的人称失眠让自己很痛苦。只有24%的人说他们睡眠很好,而能够真正一觉睡到大天亮的人只占11%。在中国年轻人中,91%的受访者说自己早上起床时感觉很累,而只有5.6%的人说自己起床时感到精力充沛。
In addition, the report suggested that work is generally prioritized over sleep. More than 60 percent of respondents said they would sacrifice sleep time for work. Only 5 percent of respondents could be classified as following regular schedules and routines.
此外,该报告指出工作的优先度一般高于睡眠。60%以上受访者称自己会牺牲睡觉的时间来工作。只有5%的人会严格遵守规律的作息时间。
Employees of CSRS believe that pressure, anxiety and depression are the major causes of poor sleep quality, but the use of electronic devices also plays a role. Ninety-three percent of respondents confessed to playing with their mobile phones, watching television or shopping online before going to sleep.
证监会工作人员认为,压力、焦虑和抑郁是导致睡眠质量不好的主因,但是电子设备的使用也起到了一定作用。93%的受访者承认在睡觉前会玩手机、看电视或网购。
(编辑:何莹莹)
相关推荐