700斤男子占用4张床位拒出院 致70位病人手术延期(双语)
爱语吧2018-11-26 15:13
A 55-stone man who has been staying in hospital despite being passed as fit enough to leave has allegedly cost the NHS around 250,000 pounds.
据英国《每日邮报》报道,英国一名体重55英石的男子尽管身体已经痊愈,但是仍拒绝出院,而英国国民健康保险制度为此已经花费了25万英镑。
Matthew Crawford, who is believed to be one of Britain’s fattest men, is still blocking beds in King’s Mill Hospital in Nottinghamshire - four weeks after our sister title The Mirror revealed he could be discharged.
马修.克劳福德是英国最胖的男人之一,就在四周前,我们的姊妹刊《镜报》透露他可能会出院,但是现在他仍然在诺丁汉郡的King’s Mill病床上睡觉。
Insiders who spoke to the newspaper said the 33-year-old got a discharge letter three months ago and around 120,000 pounds of the bill has been racked up in that period.
据知情人士透露,这名33岁的男子3个月前已经收到了遣散信,在此期间,政府已经为他善后花费了约12万英镑。
He can’t be moved from the hospital until a suitable social care unit is found for him.
据称在找到合适的社会护理单位之前,他无法从医院搬离。
Last month, Hospitals said a move was imminent.
而医院上个月对外称他必须出院。
But a source told Mirror Online the unit he was due to be moved to has pulled the plug after learning of his convictions for attacking nurses.
但一位知情人士告诉《镜报》,在得知克劳福德曾因袭击护士而被定罪,原定的医疗机构不愿意接收。
The insider added: "It beggars belief that he’s still on the same ward despite the situation being exposed in the national media.
这位知情人士补充道:“尽管该事态已经在国家媒体上曝光,但令人难以置信的是,他仍然在这个病房住着。”
The word is that something else has been lined up and he will be on the move, but there are genuine fears he will still be here at Christmas.
“有消息称他正在等待其他的医疗机构接收,出院是迟早的事,但人们真的担心他在圣诞节还会在这里。”
The last unit he was due to go to cancelled the place after learning about his past. They wanted nothing to do with him."
“上一个打算接收他的医疗机构在了解了他过去的经历后拒绝接收他,他们不想和他有任何关系。”
相关推荐