研究:我们每天到底需要睡几个小时?(双语)
纽约邮报2018-12-10 09:49
Getting too much sleep has been linked to a greater risk of disease and death, according to a study published Wednesday.
本周三公布的一项研究表明,睡眠过多会增加患疾病和死亡的风险。
Snoozing just two hours more than the recommended six to eight hours a night was associated with an increase in the risk for strokes or heart failures by up to 41 percent, according to the researchers, whose paper appears in the European Heart Journal.
据研究人员介绍,每晚比建议的六至八小时多睡两小时,中风或心力衰竭的风险最高可增加41%。该研究论文发表在《欧洲心脏杂志》上。
The team, led by Chuangshi Wang, a Ph.D. student at McMaster and Peking Union Medical College in China, also found that some daytime nappers were at risks.
由麦克马斯特大学、中国北京协和医学院博士生王传世领导的研究小组还发现,一些白天睡午睡的人也有风险。
“Daytime napping was associated with increased risks of major cardiovascular events and deaths in those with [more than] six hours of nighttime sleep but not in those sleeping [less than] 6 hours a night,” Wang said.
他说:“夜间睡眠时间超过6个小时并且白天还睡午觉的人有患心血管疾病和死亡的风险,而晚上睡眠时间少于6个小时的人则不会有这样的风险。”
But in those who underslept, “a daytime nap seemed to compensate for the lack of sleep at night and to mitigate the risks.”
但对于那些睡眠不足的人来说,“白天睡午睡似乎可以弥补晚间的睡眠不足,并降低风险。”
A possible reason for the rising risk could be that people already have underlying conditions that are causing them to sleep longer — and could, in turn, raise the risk of cardiovascular disease or mortality, the authors of the study explained.
研究报告的作者解释说,睡眠风险上升的一个可能原因是,人们已经患有导致睡眠时间延长的潜在疾病,而这些疾病反过来又会增加患心血管疾病或死亡的风险。
“The general public should ensure that they get about six to eight hours of sleep a day. On the other hand, if you sleep too much regularly, say more than nine hours a day, then you may want to visit a doctor to check your overall health,” said Professor Salim Yusuf, one of the researchers.
其中一个研究者,利姆.优素福教授说:“普通民众应该保证每天6到8小时的睡眠。另一方面,如果你经常睡很久,比如一天睡9个小时以上,那么你可能要去看医生,检查一下自己的整体健康状况了。”
“For doctors, including questions about the duration of sleep and daytime naps in the clinical histories of your patients may be helpful in identifying people at high risk of heart and blood vessel problems or death,” he said.
他说:“对医生来说,在病人的临床病史中询问有关睡眠时长和白天午睡的问题,可能有助于识别出心脏、血管或死亡方面有高风险的人群。”
The study looked at sleep patterns of 166,000 people in 21 countries.
这项研究观察了21个国家16.6万人的睡眠模式。
In 2014, 35.2 percent of adults in America reported getting less than seven hours a night of sleep, according to the Centers for Disease Control.
根据美国疾病控制中心的数据,2014年35.2%的美国成年人每晚睡眠不足7小时。
相关推荐