双语:15位联合国熊猫大使相聚成都
人民网2017-01-12 17:31
Sixteen-year-old Vera Kalinina, from Sudoverf, Russia, was thrilled to see live pandas on Monday at the Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding in Sichuan province.
星期一,在四川成都大熊猫繁育研究基地,来自俄罗斯契卡洛夫的16岁的薇拉.加里宁娜对于能亲眼见到熊猫感到非常兴奋。
It’s appropriate because Kalinina is one of 17 people from 14 countries chosen to be United Nations Panda Champions for the Global Goals. For five days this week, 15 of the 17 are in Chengdu to learn about pandas.
这是可以理解的——加里宁娜是联合国为了全球发展目标从14年国家中选出的17位熊猫使者之一。他们中的15位本周会在成都呆上5天以了解大熊猫。
The envoys are from Algeria, Nigeria, Britain, Russia, France, Mexico, Columbia, Peru, Jordan, the United States, South Korea, Pakistan, China and Japan. Their trip, financed by the breeding center, is part of their prize for winning an online contest. Two of the panda envoys couldn’t make the trip.
这些使者来自阿尔及利亚、尼日利亚、英国、俄罗斯、法国、墨西哥、哥伦比亚、秘鲁、约旦、美国、韩国、巴基斯坦、中国和日本。本次行程由大熊猫繁育研究基地出资,是他们赢得一项在线比赛的奖励的一部分。其中两位使者未能成行。
Learning about pandas, listed internationally as a vulnerable species, will help them spread the word about the UN sustainable development goals back at home, officials said. The goals include ending hunger and protecting oceans and forests.
官方表示,深入了解大熊猫这种国际上公认的脆弱物种,有助于他们回国后宣传联合国的可持续发展目标。该目标包括结束饥饿,保护海洋和森林。
The group of 15 includes an artist and writer, six students, a university faculty member, a government employee, a communications professional, a graphic designer, a researcher, a Chinese paper-cutting master, the founder of a nonprofit group and a tech freelancer.
这15人中,有一名艺术家,一名作家,6名学生,一名大学教师,一位政府公务员,一名通讯专家,一名平面设计师,一名研究员,一位中国剪纸艺术家,一位公益组织的创始人,以及一名科技专栏自由作家。
They also will meet Qiqi and Diandian, twin pandas who are the UN Development Programme’s first Animal Ambassadors.
他们还会和双胞胎熊猫“启启”、“点点”——“联合国开发计划署”的首位动物大使碰面。
Through Friday, the 15 champions will be involved in taking care of panda cubs, engaging in wilderness training to learn about reintroducing captive pandas to the wild in the Dujiangyan Field Center, and tracking wild pandas in the Sichuan Longxi-Hongkou National Nature Reserve, according to Chen Cheng, spokeswoman for the center.
据该中心发言人陈成称,周一到周五,他们将先后在成都大熊猫繁育研究基地照顾人工圈养大熊猫幼仔,在都江堰野放中心参与大熊猫野化训练,最后再深入到四川龙溪-虹口国家级自然保护区探访野外大熊猫的足迹。
“This will allow them to experience the whole process in person: from captive breeding to efforts to reintroduce pandas to nature,” she said.
她说,“这将使他们切身体验成都大熊猫从人工圈养到野外放归的过程。”
They will also discuss development issues and their hopes for the future with primary school students in Chengdu, officials said.
他们还会与当地小学生交流对一些发展问题的看法和对未来的期望等。
(编辑:何莹莹)
相关推荐