2015情人节福利 美国麦当劳用爱支付
沪江2015-02-02 11:10
No matter what you think of McDonald’s, their new campaign to conjure some loving is pretty darn sweet.
无论你之前怎么想麦当劳的,他们家唤起爱心的这场新活动真是该死的甜蜜极了。
Beginning February 2, the day after the Super Bowl, and running through Valentine’s Day, every McDonald’s restaurant in the US will be giving random visitors free meals if they agree to perform a random act of lovin’ in the store, such as hugging the one you’re with, or calling your mom to show you care.
从2月2日——就是“超级碗(美国国家美式足球联盟年度冠军赛)”的第二天开始,直到情人节当天,美国的每家麦当劳将随机抽取幸运顾客,如果他们同意在店里完成随机的爱意举动,比如抱一下和你的同行,或是打电话给你母亲表达你的关心,你就可以免单。
Playing up their slogan, “I’m Lovin’ It”, they already rewarded some customers for doing random acts of lovin’ for a new Super Bowl commercial that will melt your heart.
为宣扬他们的标语,“我就喜欢“,他们已经奖励了一些为新一届“超级碗”大赛商业广告做出随机的爱意举动的顾客,那会让你非常暖心。
“For your payment today, call up your mom and tell her you love her…”
“打电话给你的妈妈,告诉她你爱他,来支付你今天的大餐吧!”
One mother in the commercial, ordering a meal with her teenaged son, was asked to tell the cashier what she most loved about him. She answered, hugged him close, and left with a free order.
一位参与活动的母亲,和他十几岁的儿子点了餐,她被要求告诉收银员她最爱他哪点。她回答了,亲密的拥抱了他,然后带着这顿免费大餐离去。
Winners don’t even need to be a paying customer. Each store will hand out 100 free orders during the two week period. The first person to walk through the door, even if they are only using the restroom, are deemed a winner when they agree to show some love. The manager will provide two Extra Value Meal coupons, instead.
获奖者们甚至都不用付钱。每家店都会在这两周时间里选出100位免单客户。第一位走进店门的客户,哪怕只是来上个洗手间的,当他们同意表达爱意的话,也能被视作获奖者。经理还会提供两顿超值套餐。
更多精彩内容 >> 新东方网英语频道
全国新东方英语课程搜索
(责任编辑:何莹莹)
|
|
相关推荐