双语:泰坦尼克号沙滩椅拍卖 10万英镑成交
沪江2015-04-21 10:28
A humble wooden deckchair recovered from the doomed Titanic has sold for £100,350 at auction.
上周举行的一场拍卖会上,泰坦尼克号上的一张沙滩椅以以100350(约合93.1万元人民币)英镑的高价成交。
The Nantucket wooden chair, which once sat on a first-class promenade of the ill-fated ship, was salvaged by a search team from the Atlantic Ocean after the Titanic sank in 1912.
这张沙滩椅原本是放在泰坦尼克号头等舱甲板通道上的,巨轮1912年沉没之后被搜索队打捞上来。
Dubbed 'one of the rarest types of Titanic collectable', the chair is too fragile to sit on, but has been carefully preserved, having been owned by a British collector for the past 15 years.
这张沙滩椅被称为“泰坦尼克号收藏品中最罕见的一种”,它结构脆弱,不适合坐卧,但被精心收藏,据悉近15年来它被一位英国收藏家保存着。
The ship's log records six or seven deckchairs being picked up and taken back to port in Halifax, Nova Scotia.
船上的航海日志记录显示船上共有6-7张这样的帆布躺椅,计划运往加拿大新斯科舍省的哈利法克斯。
One was given by a crew member to Captain Julien Lemarteleur, who had previously worked on board the Mackay-Bennett.
其中一把椅子被一名船员给了勒马特勒尔船长,他之前曾在麦凯-本尼特号船上工作过。
The anonymous seller kept it by a large window overlooking the sea at his home on the south coast, never sat on it due to its fragile state and instead used it as a display item.
一位匿名的买家后来收藏了它,并将它摆在自己家里有落地窗能看到大海的房间里,因为这张椅子结构脆弱,所以它只是作为陈列摆设。
It was sold yesterday at Henry Aldridge and Son auction house in Devizes, Wiltshire, to a UK buyer.
上周在威尔特郡迪韦齐斯的一场拍卖会上,这张椅子被一位英国买家拍走。
Andrew Aldridge, of auctioneers Henry Aldridge and Son, described the piece as one of 'the most important [bits] of Titanic memorabilia around'.
拍卖会的拍卖者安得烈·奥尔德里奇称这把椅子是“泰坦尼克号上最值得收藏的纪念品之一”。
He said: 'It is incredibly rare to find something of that size that was on Titanic, was salvaged and that still exists today.
相关推荐