首页>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>

美国大选:亿万富翁唐纳德川普“让美国梦起死回生”

新东方网2015-08-10 11:48朱梦琦

  导读:Real estate mogul Donald Trump, the 12th candidate to enter the race for the Republican presidential nomination, told a crowd at his campaign launch that the American dream is dead – but that if elected, he’ll bring it back 'bigger and better and stronger than ever before, and we will make America great again.’

  地产大亨唐纳德·川普,成为竞争共和党派总统提名之争的第十二个候选人,他对围观他竞选的人群说美国梦已死——但是如果他当选,他会让美国梦以“空前的盛大和强健的姿态回归,并且我们一起会让美国再次强大起来。”

  Republican 2016 debate

  共和党2016总统候选辩论

  “Defiant Donald Trump dominates US Republican TV debate” a BBC news article titled so. “The tycoon's refusal to rule out a third-party run drew boos from the audience on Thursday night.

  And he stood by offensive comments he has made in the past about women.”

  “叛逆者唐纳德·川普在美国共和党电视辩论中表现强势” BBC新闻的一篇文章如此命名。“周四辩论中,这位巨亨拒绝关闭党内辩论失败后以第三方身份(非民主党、非共和党)竞选的可能性,引起在场观众的嘘声。他并没有否认过去对女性做出的侮辱性言论。”

  The 10 candidates in Cleveland, selected by Fox News on the basis of recent national polls, provided a frank and bruising exchange of views.

  由福克斯新闻频道根据最近的全国性投票筛选出的10位候选人在克利夫兰直抒己见,呈现了一场直接尖锐的辩论。

  How did Donald Trump perform in this debate? His best moment is when asked about immigration, he boasted that he's singlehandedly made it an issue in the race, which is largely true. Then he bashed reporters and "stupid politicians" for good measure.

  唐纳德·川普在辩论中表现如何?他最好的表现是在被问道移民问题时,他炫耀地说是他单枪匹马地让这个问题进入到辩论中,这大部分属实。他同样力道恰好地回击了一些记者和“愚蠢的政客”。

  His biggest flop is when asked to defend his past support of a single-payer style health insurance programme, similar to the UK's government-run NHS. He began his remarks by saying it works "incredibly well" in places like Canada and Scotland, and went downhill from there.

  他最失败的一处是在被问道他过去对像英国的政府支付的医疗系统一样的单方支付医疗系统的支持。他开始说这个系统在加拿大、苏格兰都运作良好,之后的表现就更不尽如人意了。(注:共和党一律支持小政府、政府不干预市场、不干预医疗系统、反对奥巴马医疗)

  He never leaves the spotlight

  他从未离开过聚光灯

  A fleeting glimpse of the top of his head was enough to know "The Donald" was in the building.

  只需轻轻一瞥他的头顶就知道唐纳德到了。

  That famous coif, a thinning tuft of silver-blond hair, sailed above a sea of media and campaign supporters as he walked through Trump Tower in New York on July 16 to announce he was vying for the U.S. presidency.

  他著名的发型,一撮轻薄的银黄色的发海,在媒体和竞选支持者的一片海洋中穿过,这是唐纳德·川普穿过自己在纽约的川普大厦时的景象,7月16日他宣布竞选美国总统。

  The 68-year-old billionaire business magnate and reality TV star declared his candidacy, telling an elated audience, "I will be the greatest jobs president that God ever created.” And then he said that he has a better chance than anybody of beating Hillary Clinton, the favourite to win the Democratic nomination for the 2016 U.S. presidency.

  这位68岁的亿万富翁兼电视明星宣布将会竞选总统,他对兴奋不已的观众们说:“我会是上帝创造的最伟大的总统。”他接着说,他比任何人都更有机会击败希拉里·克林顿,后者是民主党2016年总统候选人的热门人选。

  Asked about Trump's chances of assuming the Oval Office, a person from the audience of the speech commented, ”Forget about it! It's all flair. He's just a guy that likes the big show. He loves the spotlight.”

  观看川普演讲的一位观众在被问道川普能在椭圆形办公室(总统办公室)里办公的几率时,回答说:“连想都不要想了!这是他秀出来的。他就是一个喜欢赚眼球的人。他就是热爱聚光灯。”

相关推荐

首页 考研 四六级 留学 托福 雅思 GRE GMAT SAT ACT 英语