首页>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>

BBC纪录片:中国老师PK英国熊孩子终章--成绩飞涨神逆转

电讯报2015-08-20 15:44沪江

  相关阅读:

  >>BBC纪录片:中国老师碰上英国学生(下)

  >>BBC纪录片:中国老师碰上英国学生(上)

  British pupils taught by Chinese are better than their peers in maths and science, a new study has found.

  一项新研究显示,中国老师教出来的英国学生在数学和科学上比同龄人更出类拔萃。

  In a study aimed at comparing the British and the Chinese school systems, pupils taught by Chinese teachers outperformed the rest of their peers in a series of exams set by an independent research body (The Institute of Education - IOE).

  这项研究致力于比较中英教育体系——结果中国老师教出来的学生,在独立研究机构(教育机构IOE)设立的一系列考试中比其他同龄学生表现得更出色。

  In an experiment for BBC Two's ‘Are Our Kids Tough Enough? Chinese School’, five teachers from China were responsible for the education of 50 students for four weeks at Bohunt School in Hampshire. Learning together in one class room, the students of mixed abilities were put through a Chinese style education system, with 12 hour days and a stricter learning regime.

  在BBC二套的《我们的孩子足够坚强吗?中式学校》(纪录片)中,五名来自中国的教师负责汉普郡博航特中学50名学生的教学,为期四周。在一个教室里学习,这些程度不一的学生身处在中国式教育的管教下,每天上学12个小时并且接受更严格的学习制度。

  In tests at the end of the four week period, overall the students in the Chinese School achieved an approximately 10 per cent higher average mark across maths and science compared to the rest of their year group - who continued to be taught by their regular Bohunt teachers.

  在为期四周的实验尾声,中式学校里的全体学生——在数学和科学上——比同年级仍由博航特英国老师教学的其他学生成绩高出约10%。

  微信搜索“沪江英语”公众号,获取每日精华推送In qualifying the results the IOE Said: “The results and findings are not refined and can only be used in very broad terms.” Despite this they reported that “There is a higher performance level within the Chinese group and a degree of separation between the groups which did not appear before the project began.”

  在结果证明环节,IOE说道:“实验结果并不精准,而且不能广而用之。”尽管如此,他们还是上报“中国老师教出来的学生水平要高,而且项目一开始并没出现的水平差异现在显现出来了。”

  Bohunt Headteacher Neil Strowger said: “I think that the way that the Chinese students respect their teachers is something we ought to have in this country.”

  博航特校长尼尔·史瑞乔氏说道:“我认为中国学生对其老师‘尊师重道’的表现是我们国家应该(也一并)拥有的。”

  He added: “We probably do need a longer day at school, but do we really want children working 15, 16 hours a day? That to me doesn’t really sound like childhood, that to me sounds like almost prison. The Chinese school works with children who are already bright, who are already motivated... It does challenge the most able pupils but does it do it in a nurturing way?”

  他补充道:“我们也许需要延长学生的在校时间,但是我们真的希望孩子在校每天呆上15-16个小时吗?对于我而言,这就不太像童年的感觉了,听着更像是监狱。中式学校的孩子已经很聪明了,也很有上进心……这确实对大多数能力平平的学生形成了挑战,但是这真的培养人才的正确方式吗?”

  来自天朝网民的吐槽:

  @夏天是巧克力味儿的:英国老师别傻了,中国孩子也并不会花15-16个小时在学习上好么!

  @Toma和抖森森的贴心可爱小袋鼠鼠:就因为学会了那些买菜一辈子都用不到的公式,我可以一辈子都不用买菜……因为老子有钱可以雇人买菜!

  @蘑菇屯屯长:说实话,虽然一直觉得应试教育有他自己的缺陷,但现在回过头来想想那跟一堆可能再也不会有的人一起寒窗苦读的日子,居然是人生中最美好的事物之一。

  来自外国网民的留言:

  @resolutely_pig-headed

  What this article is actually saying is that traditional teaching methods, which are still very much the norm in China, are more effective in imparting knowledge. That can come as no surprise to anybody, apart from the educationalists of course. Considering the shocking levels of disorder in the classrooms in these programmes, which would never have been tolerated fifty years ago and I suspect would not be tolerated in China today, one can only conclude that the results would have been even better if some discipline had been imposed on the children.

  这篇文章实际上是在讨论传统教育方式——如今在中国这仍然是主流模式,并且在传授知识上更为有效。这没什么好惊讶的,当然了除了教育工作者除外。考虑到这个项目实验中教室里(的秩序)无法无天到令人震惊的地步,在50年前根本不能忍,当然了我觉得在今天的中国也是不能忍的。得出的唯一结论就是:对于孩子来说,加之纪律就会规矩的多。

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(编辑:何莹莹)



相关推荐

首页 考研 四六级 留学 托福 雅思 GRE GMAT SAT ACT 英语