亲和力满满:奥巴马再次证明他能止哭任何Baby
爱语吧2016-06-03 10:34
President Barack Obama’s historic visit to the Hiroshima Peace Memorial isn’t the only reason his Japan trip is making headlines. The world has already seen how the president works his magic with the kiddos and once again Obama proved he can make any baby stop crying. Obama has a certain skill with babies to turn frowns upside down and after giving a speech on Friday while on his Japan visit he had a chance to show off just how in tune he is with this talent when a woman in the crowd handed him her crying baby.
布莱克·奥巴马总统此次访问日本的头条并不只有他对广岛和平纪念公园的历史性访问。人们已经见证过奥巴马总统对孩子施加“魔法”,在日本他再次证明自己拥有扭转孩子坏情绪的“特异功能”,能够让任何小孩停止哭泣。周五在日本做完演讲之后,人群中的一位妇女将哭闹的孩子交给了奥巴马,他向人们展示了如何使用这项“特异功能”。
An adorable crying diapered baby makes his way through the crowd and is handed to the president. Obama bounces the baby on his hip and appears to say a few words to the baby. No longer crying, the baby looks awe-struck and calms down soon after his exchange with the president and is then handed back to the woman in the crowd. This baby whisperer moment was captured by Reuters photographer Carlos Barria and the video of the awe-inducing moment was also posted on the Department of Defense’s video website.
一位妇女抱着哭闹的孩子穿过人群,将还穿着尿布的可爱孩子交给奥巴马总统。奥巴马抱着孩子的屁股,向上扔起又接住,然后好像和小孩儿说了几句话。与总统交流之后,小孩竟然安静下来不哭了,他看起来对总统心存敬畏。之后,奥巴马把孩子交给人群中的妇女。路透社记者Carlos Barria将总统与孩子窃窃私语的一刻拍摄下来,国防部的网站上也上传了这个令人心生敬畏的视频。
While he’s pretty good at it, Obama’s mission in Japan wasn’t only to soothe crying babies. On Friday, Obama paid tribute to the victims of the first atomic bomb in Hiroshima, making him the first sitting American president to visit the city that was hit by the nuclear bomb during World War II. He laid a wreath at the bombing site to symbolize the efforts to abolish nuclear arms.
虽然奥巴马很擅长哄孩子,但是他在日本的任务并不只是安慰哭闹的孩子。周五,奥巴马向广岛第一次原子弹爆炸的受难者致以敬意。二战期间,美国将第一枚原子弹投在广岛,而奥巴马成为第一个访问广岛的美国总统。奥巴马在爆炸地点献上花圈,来表示废除核武器的决心。
Love him or hate him, it’s pretty clear there’s no debate that Obama has certain magical powers with babies around the world. His latest encounter with the diaper-clad baby during Japan visit showed that his side job as baby whisperer simply can’t be ignored.
不管是喜欢还是讨厌奥巴马,你都不能否认他对全世界的孩子拥有神奇的能力。奥巴马在日本哄穿尿布的小孩表明,我们不能忽视也许他的副业可以做一名儿语专家。
(编辑:何莹莹)
相关推荐