三星又遇爆炸:280万台洗衣机被召回
BBC2016-11-07 14:56
The company said 34 models of top-loading machines made between March 2011 and November 2016 may be faulty.
据三星表示,在2011年3月份到2016年11月份之间生产的34种型号的顶装洗衣机可能存在故障。
Nine people have reported washing machine-related injuries and there have been 733 complaints of excessive vibration or detaching doors.
已经有9人报告说因为三星洗衣机而受伤,而关于振动过度和洗衣机门脱落问题的投诉已经达到了733起。
Samsung recently had to recall and halt production of its Galaxy Note 7 phone.
由于Note 7电池故障的问题,三星最近不得不停止继续生产该款手机、并在全球进行召回。
The South Korean company sought the return of 2.5 million smartphones after customers complained the Note 7 model caught fire. In September, it reported a sharp fall in operating profit following the fiasco.
在有顾客投诉Note 7手机起火之后,三星召回了250万台手机。据三星九月份的报告显示,由于Note 7的惨败,该公司的营业利润大幅下滑。
Samsung claimed to have fixed the problem, however, people continued to report exploding handsets, forcing the company to scrap the Note 7 altogether.
后来三星声称已经修复了这一故障,但是仍然有消费者报告手机发生了爆炸,这就迫使三星彻底停止了Note 7的生产。
’Injury risk’
“受伤风险”。
Announcing the recall of the washing machines, Samsung said : "[This] voluntary action was driven by reports highlighting the risk that the drums in these washers may lose balance, triggering excessive vibrations, resulting in the top separating from the washer.
近日三星宣布对洗衣机进行召回,该公司表示说:“这次召回是一次自愿行为,其原因是因为有顾客报告称这些洗衣机的滚筒存在失去平衡的风险,会引发过度的振动,从而导致洗衣机的顶部和整个机器脱离。”
"This can occur when a high-speed spin cycle is used for bedding, water-resistant or bulky items and presents an injury risk to consumers."
“当用高速档清洗寝具、防水或大件物品时,就有可能出现这一情况,使得消费者们存在受伤的风险。”
But some customers, who are suing Samsung, allege that their machines "explode during normal use".
但是一些正在起诉三星的消费者则声称他们的洗衣机“在正常使用的过程中爆炸了”。
John Herrington, senior vice president and general manager of home appliances, Samsung Electronics America, said: "Our priority is to reduce any safety risks in the home and to provide our customers with easy and simple choices in response to the recall.
三星美国家电产品部门高级副总兼总经理约翰·赫林顿表示说:“我们的首要任务是减少家庭中的任何安全风险,并为客户们提供简单容易的召回方式。”
"We are moving quickly and in partnership with the US Consumer Product Safety Commission to ensure consumers know the options available to them and that any disruption in the home is minimised."
“我们正在迅速采取行动,并和美国消费者产品安全委员会进行合作,从而确保消费者们知道我们提供给他们的召回方式,对消费者家庭的一切影响都将被减至最小。”
(编辑:何莹莹)
相关推荐