双语:女王家要重新装修 花费3.69亿英镑耗时10年
BBC2016-11-21 17:10
The Queen will remain in residence during the work, to begin next April.
这项工程将于明年四月份开始动工,期间女王仍将继续住在白金汉宫。
Ageing cables, lead pipes, wiring and boilers will be replaced, many for the first time in 60 years, amid fears about potential fire and water damage.
由于担心潜在的火灾和水患,白金汉宫里老化的线缆、铅制的管道、电线和锅炉等都将被替换,许多都是60年里第一次更换。
Tony Johnstone-Burt, Master of the Queen’s Household, said phased works offered the "best value for money" while keeping the palace running.
据女王家的管家托尼·约翰斯通-伯特表示说,阶段性的工作既要把钱花得“物有所值”,又要保证白金汉宫的正常运转。
The Royal Trustees, who include the prime minister and chancellor, recommended that the works be funded by a temporary increase in the Sovereign Grant.
皇家受托人(Royal Trustees)(包括英国首相和财政大臣)建议工程的费用可以通过临时增加“君主拨款(Sovereign Gran)”来筹集。
The grant - which this year totalled nearly 43m pounds - is 15% of the profits from the independent property business Crown Estates.
这笔拨款(今年总额近4300万英镑)是独立地产业务“王室地产(Crown Estates)”利润的15%提成。
The trustees say the grant should rise to 25% of the profits for the repairs. This would require MPs’ approval.
皇家受托人称这笔拨款应该增加到王室地产利润提成的25%,从而提供维修工程的费用。这将需要国会议员们的批准。
Her Majesty’s HQ
女王陛下的总部。
As Her Majesty’s administrative headquarters, the Queen spends a third of the year hosting events at Buckingham Palace.
作为女王陛下的行政指挥总部,女王每年都三分之一的时间都在白金汉宫举行活动。
When in town, she holds weekly audiences with the prime minister, and every year welcomes more than 50,000 people as guests to state banquets, dinners, receptions and garden parties.
当女王在城里的时候,她每周都要招待首相,并且每年都要接待超过50000人参加国宴、宴会、招待会和花园聚会。
The palace has 775 rooms, including 19 state rooms, 52 royal and guest bedrooms, 188 staff bedrooms, 92 offices and 78 bathrooms.
白金汉宫共有775个房间,其中包括19个国事大厅、53个皇家寝宫和客房、188个工作人员寝室、92个办公室、以及78个浴室。
It has served as the official London residence of Britain’s sovereigns since 1837, playing host to a stream of historical figures, including author Charles Dickens, the US Presidents Woodrow Wilson and John F Kennedy, Mahatma Gandhi - who wore a loin cloth and sandals to tea with King George V - Neil Armstrong and Nelson Mandela.
从1837年以来,白金汉宫一直是英国皇室成员在伦敦的官邸,招待了许许多多的历史名流,包括作家查尔斯·狄更斯、美国总统伍德罗·威尔逊和约翰·肯尼迪、圣雄甘地(甘地当时身穿腰布、草鞋,和女王的祖父乔治五世饮茶谈笑风生)、尼尔·阿姆斯特朗、以及纳尔逊·曼德拉。
The occupied royal palaces are held in trust for the nation by the Queen but the cost of maintaining them falls on the government.
由于国家的信任,女王得以居住在白金汉宫,但是维护这座宫殿的费用则落到了英国政府的头上。
The works will be carried out on a phased basis, completing one wing at a time, awarding contracts separately for each phase, aiming to minimise the financial and practical risks, the Royal Household said.
据王室透露,此次对白金汉宫的维修工程将分阶段进行,一次完成一部分,每一阶段分别授予合同,旨在尽量减小金融和实际风险。
In 2014, MPs criticised the Royal Household for mismanaging its finances.
2014年,国会议员们对王室财政管理不善一事表示了批评。
A report by the Public Accounts Committee said the Royal Household was "not looking after nationally important heritage properties adequately", saying that in March 2012, 39% of the royal estate was "below what the household deemed to be an acceptable condition".
据公共账目委员会(Public Accounts Committee)的一份报告表示,王室“没有充分地照顾到国家的重要遗产”,表示称在2012年3月39%的皇室地产“低于可接受状况”。
(编辑:何莹莹)
相关推荐