双语:小李子签约比亚迪 为新能源汽车代言
福布斯2016-12-22 16:00
China automaker BYD has signed up international celebrity Leonardo DiCaprio as brand ambassador for its new energy vehicles.
中国汽车制造商比亚迪签约了国际名人莱昂纳多·迪卡普里奥作为其新能源汽车品牌大使。
As brand endorsements go, it’s not a bad mix: BYD supplied 11% of the world’s new energy vehicles in 2015. DiCaprio’s foundation, the Leonardo DiCaprio Foundation, has given $61 million over the years for projects that build climate resiliency.
作为品牌推荐,这不是一个坏的组合:比亚迪在2015年为世界提供了11%的新能源车。小李的基金会莱昂纳多·迪卡普里奥基金会,多年来已为应对气候变化项目资助了6100万美元。
“All over the world, people are realizing that cars that run on fossil fuels are inefficient and a major threat to the planet,” said DiCaprio said in a statement. “I am very pleased to be joining an effort to increase the number of clean vehicles on the road in China and beyond.” DiCaprio said.
小李在一份声明中说:“在世界各地,人们意识到使用化石燃料的汽车是低效的,对地球造成严重威胁。 我很高兴能够为增加中国及其他地区道路上的清洁车辆数量而努力。”
The agreement runs through 2017.
这份合约到2017年到期。
BYD, which sells electric buses as well as cars, saw a 130% increase in new energy vehicle sales in the first half of 2016, allowing the company to strengthen its hold on the Chinese plug-in vehicle market with a 65% share.
比亚迪销售电动公共汽车和汽车,2016年上半年,其新能源汽车销售增长了130%,这使得该公司对中国插电式汽车市场的占有率提高到65%的份额。
BYD’s chairman Wang Chuanfu has a fortune worth $4.3 billion on the real-time Forbes Billionaires List. The company is about 8% owned by Warren Buffett’s Berkshire Hathaway.
比亚迪董事长王传福在实时福布斯亿万富翁榜上的财富值有43亿美元。由巴菲特掌管的伯克希尔·哈撒韦公司对比亚迪拥有约8%股权。
(编辑:何莹莹)
相关推荐