阿里巴巴进军实体经济:26亿美金收购银泰百货股份
雅虎新闻2017-01-12 15:33
Chinese e-commerce titan Alibaba will take control of domestic department store Intime through a $2.6 billion privatisation scheme, the companies said Tuesday, sending shares of the mall operator surging.
中国电商巨头阿里巴巴公司将通过一项26亿美元的私有化收购计划掌控银泰百货。本周二两家公司发布这一消息,银泰百货股价应声上涨。
Alibaba, and Intime founder Shen Guojun have together offered to pay HK$10 per share to buy the shares they do not already own of the Hong Kong-listed chain.
阿里巴巴和银泰百货创始人沈国军计划以每股10港币的价格收购他们掌控之外的银泰百货(香港上市)股份。
The deal will increase Alibaba’s stake from 28 percent to 74 percent after it first invested $692 million in the firm in 2014.
2014年,阿里巴巴第一次向银泰注资6.92亿美元,此次收购将把阿里巴巴的股份从28%提高到74%。
News of the deal sent Intime’s shares soaring 35.7 percent to HK$9.54 in Hong Kong Tuesday.
本周二消息一经发布,银泰股价随即暴涨35.7%,达到每股9.54港元。
The maximum cash required for the proposal is expected to be HK$19.8 billion ($2.6 billion), the statement said.
发布会称此次收购所需资金可达198亿港元(折合26亿美元)。
The deal will see Alibaba expand further into physical stores, which founder Jack Ma envisions integrating with the company’s online platforms and logistics network.
此次收购意味着阿里巴巴正向实体店扩张,马云认为这是阿里巴巴线上平台和物流网络的融合。
Intime operates 29 department stores and 17 shopping malls throughout China.
银泰在中国拥有29家百货商场和17个购物中心。
The move came after Ma -- China’s richest man -- met US President-elect Donald Trump in New York Monday to discuss how Alibaba can help create US jobs.
此举恰好发生在中国首富马云和美国当选总统唐纳德·特朗普本周一在纽约会面之后,当时他曾谈到阿里巴巴如何帮助美国增加就业岗位。
Alibaba is China’s dominant player in online commerce, with its Taobao platform estimated to hold more than 90 percent of the consumer-to-consumer market, while its Tmall platform is believed to have more than half of business-to-consumer transactions.
阿里巴巴是中国电商的绝对老大,据估算,其淘宝平台持有中国90%以上的C2C市场份额,其天猫平台则占有一半以上的B2C交易额。
The deal shows department store chains "are still relevant and of value" to e-commerce players, Catherine Lim, analyst at Bloomberg Intelligence told Bloomberg News.
美国彭博社分析员凯瑟琳·林说,这次收购表明连锁百货商店对于电商来说依然“重要而有价值”。
"We could be seeing renewal of a sunset industry," she added.
她说:“我们也许将看到夕阳产业的复兴。”
Alibaba chief executive Daniel Zhang said in the statement that “bricks-and-mortar” businesses will be able to create value for consumers if they are integrated with the power of mobile reach”.
阿里巴巴首席执行官张勇在发布会上表示实体经济借助移动互联网的力量将为消费者创造价值。
Nearly 80 percent of its business comes from mobile sales as of September, Alibaba said in the statement.
阿里巴巴在发布会上表示其9月份近80%的销售额来自于移动端。
The offer represented a 54 percent premium over the two-month average closing price before shares were suspended in December.
此次收购要约价格超出银泰百货股票12月份停牌前两个月的平均收盘价54%。
(编辑:何莹莹)
相关推荐