首页>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>

环境破坏堪忧!挪威一鲸鱼腹部发现30个塑料袋

Huffingtonpost2017-02-08 13:56

  环境破坏堪忧!挪威一鲸鱼腹部发现30个塑料袋

  A rare goose-beaked whale that repeatedly beached on a Norwegian shore was so ill that it had to be euthanized — and experts soon found out why. The 2-ton animal had about 30 plastic bags and other garbage packed in its stomach.

  在挪威的海滩旁,一头罕见的鹅喙鲸被人们反复拖到岸上,它十分虚弱,不得不对它进行了安乐死。随即专家们就找出了原因所在。在这个重达2吨的动物肚子中塞满了大约30个塑料袋以及其他垃圾。

  There was “no food, only some remnants of a squid’s head in addition to a thin fat layer,” said University of Bergen zoologist Terje Lislevand, according to The Associated Press.

  根据美联社报道,卑尔根大学的动物学家Terje Lislevand说:“(鲸鱼的肚子里)没有食物,除了一层薄薄的脂肪,只有一些鱿鱼头部的残留物。”

  The 20-foot adult male whale had appeared several times in shallow waters off the island of Sotra, and personnel from both the fire department and the Department of Wildlife Conservation repeatedly attempted to herd or tow the animal back into the deep.

  这个20英尺长的成年雄性鲸鱼在Sotra岛的浅水区出现过多次。消防队和野生动物保护协会的员工曾多次尝试将它赶回或者拖回深水区。

  The plastic — as well as candy wrappers, smaller bread bags and other garbage— was discovered during the necropsy, Norwegian public media NRK reported. Researchers believe the animal may have thought the bags were squid it could eat, according to Sky News.

  挪威公共媒体NRK报道,在对鲸鱼的验尸过程中,不仅发现了塑料袋,还发现了一些糖果包装、更小的面包袋以及其他垃圾。据天空新闻报道,研究者认为鲸鱼可能把这些袋子当作某些能吃的固体了。

  “It wasn’t like it was in just part of the stomach,” Lislevand told Sky News. “It filled up the whole space. It’s the explanation of why the animal acted so strange and stranded.”

  Lislevand对天空新闻说:“这些垃圾不仅仅在胃里一部分,而是塞满了胃里所有的空间。这就可以解释为什么鲸鱼表现的如此奇怪,如此挣扎。 ”

  Lislevand said he believes the animal was in serious pain for a long time.

  Lislevand说他认为鲸鱼处在巨大的痛苦中很久了。

  “I’m afraid to estimate how long it could have taken before his stomach was totally full,” he said. “In this case the plastic particles accumulated and created a barrier in the system.”

  Lislevand说:“在塑料微粒逐步累积并对系统造成阻碍的情况下,我恐怕无法估计这些垃圾塞满它的肚子用了多长时间。”

  The goose-beaked whale, also known as a Cuvier’s beaked whale, is the first to ever be found off the coast of Norway. The animal was just the latest of a mounting tally of victims claimed by plastic pollution of the ocean.

  鹅喙鲸,也称作柯氏喙鲸,是在挪威海滩发现的第一头鲸鱼。海洋塑料污染的受害者在不断上升,它只是最新的一位而已。

  Lislevand noted to the AP that United Nations estimates indicate that about 8 million tons of plastic trash are dumped into the ocean every year. A World Economic Forum study also found that there are currently at least 150 million tons of trash in the ocean, Norwegian public media NRK reported.

  Lislevand指出,每年大约有800万吨塑料垃圾被投入大海。挪威公共媒体NRK报道,一个世界经济论坛发现,目前大海中至少有一亿五千万吨垃圾。

  A 2015 study by researchers at the University of California, Davis and Hasanuddin University in Indonesia found that one-quarter of fish sampled in fish markets in California and Indonesia had plastic or some other fibrous garbage in their bellies.

  2015年,加利福尼亚大学戴维斯分校和哈桑丁大学在印尼做了一项研究。研究发现在加利福尼亚和印尼鱼市场取样的四分之一中,都含有塑料或者其他纤维。

(编辑:何莹莹)

相关推荐

首页 考研 四六级 留学 托福 雅思 GRE GMAT SAT ACT 英语