印度女性的不公:丑就要多送嫁妆(双语)
BBC2017-02-08 14:03
A textbook in the western Indian state of Maharashtra has caused outrage after it listed "ugliness" as a reason for the increased demand for dowry.
印度西部一个叫玛哈拉施特拉的州在教科书上将丑列为嫁妆需求增加的原因,这一举措引起了公众的愤怒。
The textbook said: "If a girl is ugly and handicapped then it becomes difficult for her to get married. To marry such girls [the] bridegroom and his family demand more dowry."
教科书上写道:如果一个女孩长得丑并且身有残疾,那么她将很难嫁人。她想要结婚的话,新郎和他的家人们就会要更多的嫁妆。
A minister told local media that the offending passage would be removed.
一位部长告诉当地媒体,这样冒犯的言论会被撤下。
Pictures of the text were widely circulated on social media.
教科书上的图片内容在社交媒体上被大量传播。
Many pointed out that such texts did little to remove existing prejudices in Indian society.
很多人指出,这样的行为对于消除印度社会存在的偏见没有什么作用。
Paying and accepting dowry is a centuries-old South Asian tradition where the bride’s parents gift cash, clothes and jewellery to the groom’s family.
新娘的父母给新郎家送钱、衣服和珠宝等嫁妆是南亚几百年来的传统。
The practice has been illegal in India since 1961, but it continues to thrive and campaigners say it leaves women vulnerable to domestic violence and even death.
自从1961年以来,这种收受嫁妆的做法就是非法的,但是它依然蓬勃发展。活动家们说这样的做法让妇女容易遭受家庭暴力甚至死亡。
Disputes can arise over how much money should be paid and over what timescale. In some cases when grooms and their families do not receive their desired amount, brides can be subject to terrible abuse.
双方争论给多少嫁妆和什么时候给。有时候当新郎和新郎的家人没有收到足够的嫁妆钱的时候,新娘可能会遭受到恐怖的虐待。
In 2015, the Women and Child Development Ministry told parliament that more than 8,0000 dowry deaths had been reported for each of the previous three years.
2015年,妇女儿童发展基金会在大会上指出,在过去的三年中,每年因为嫁妆而导致死亡的人数达8000人以上。
This is not the first time Indian text books have been in the spotlight for the wrong reasons.
印度教科书让这种错误的言论成为焦点已经不是第一次了。
A teacher in the central Indian state of Chhatisgarh last year complained about a textbook for 15-year-olds in the state, which said that unemployment levels had risen post-independence because women had begun working in various sectors.
在印度中部的Chhatisgarh州的一位教师抱怨,在该州15岁孩子的课本上写道:独立之后Chhatisgarh州的失业率上升是因为女人们开始在各个领域开始工作。
And in 2006, it was discovered that a textbook for 14-year-olds in the northern Indian state of Rajasthan compared housewives to donkeys.
在2006年,印度北部的拉贾斯坦邦州的14岁孩子的教科书上把家庭主妇与驴子一起进行比较。
(编辑:何莹莹)
相关推荐