双语:澳洲商业巨头Woolworths将引进中国银联卡
人民网2017-02-10 13:53
The Australian grocery giant Woolworths said on Tuesday that it will now accept UnionPay cards at its stores; China’s leading debit and credit cards.
星期二,澳大利亚知名零售商Woolworths集团宣布,其门店将接受银联卡支付,银联卡是中国的主要借贷卡。
Woolworths will offer all forms of UnionPay payment, including the contactless mobile based transactions at its terminals.
Woolworths将提供各种形式的银联支付,包括基于非接触式移动交易终端。
According to UnionPay, Australia has the largest number of terminals that accept their cards, outside of China.
中国银联表示,澳大利亚是银联卡受理终端最多的境外市场。
The grocery chain will initially only have the terminals set up at their Woolworths outlets, but plans a full rollout to their other brands, such as Big W and liquor retailer Dan Murphy’s in the foreseeable future.
该零售连锁最初只在Woolworths超市建立支付终端,不过,在可预见的未来,其旗下BigW折扣百货店、酒类商店Dan Murphy’s等品牌也将全面支持银联卡支付。
Paul Monnington, head of digital payments at Woolworths, said the changes are long overdue, with the high number of Chinese tourists visiting Australia each year.
Woolworths的数字支付项目负责人Paul Monnington说:“每年到澳大利亚来旅游的中国游客非常多,这项改变姗姗来迟。”
"Last year the number of Chinese visitors to Australia surpassed 1 million for the first time," Monnington said.
他说,“去年,中国到澳大利亚的游客人数首次突破1百万。”
The sentiment was shared by UnionPay International South Pacific general manager James Yang, who said the need for more access to UnionPay would increase in the future.
银联国际南太平洋区域总经理James Yang也有同样的感触,他说未来银联的使用率将大大增加。
"This is a great win for our customers visiting, studying or living in Australia. As tourism from China grows, we know we will see more and more people using UnionPay cards across Australian stores."
“这对于我们的客户在澳大利亚旅游、学习和生活来说是一个巨大的便利。随着中国旅游业的增长,我们相信,会有越来越多的人在澳大利亚消费时使用银联卡。”
UnionPay cards are accepted in over 160 countries and regions around the world.
银联卡已经被全球超过160多个国家和地区所接受。
(编辑:何莹莹)
相关推荐