双语:德国前外交部长施泰因迈尔当选为新总统
BBC2017-02-14 11:16
The Social Democrat, 61, is one of Germany’s most popular politicians.
这位61岁的社会民主党人是德国最受欢迎的政治家之一。
The post is largely ceremonial, but the president represents Germany abroad and is seen as carrying moral weight.
德国总统是一个礼仪性的职位,但是在国外代表德国的是总统,而且总统一职也被认为承载着道德的重担。
During the US election campaign, the usually circumspect ex-lawyer described Donald Trump as a "hate preacher" and predicted more challenging relations with Washington.
在美国大选期间,这位以前非常谨慎的律师将川普描述为一个“仇恨散布者”,并预测德国和美国的关系将更具挑战性。
He has also criticised those who "make politics with fear", and spoken out against right-wing populism.
他还批评了那些宣扬“政治恐惧”的人,也反对右翼民粹主义。
Mr Steinmeier was chosen by the Federal Assembly meeting in parliament in Berlin.
在柏林举行的联邦议会大会上,施泰因迈尔被当选为总统。
He won 931 out of 1,260 votes.
在全部1260人,有931人投票选了他。
Lawmakers and representatives from various social fields delegated by Germany’s 16 states are represented in the assembly.
议会议员、以及来自德国16个州各社会领域的代表出席了这场大会。
Electors include Joachim Loew, the national football coach, and Olivia Jones, a colourful drag queen sent to vote by the Green Party in Lower Saxony.
总统候选人还包括德国足球队教练勒夫、以及被下萨克森绿党推荐参选的多彩变装皇后奥利维亚·琼斯。
Mr Steinmeier, who takes up the job on 19 March, held the post of foreign minister twice for a total of eight years.
施泰因迈尔将在3月19人就职,他之前曾担任两次(8年)德国外交部长。
Both terms were served under Chancellor Angela Merkel in grand coalitions of Christian Democrats and Social Democrats.
两次都是在德国总理默克尔领导的基督教民主党和社会民主党的大联盟政府下任职。
In 2009, he stood unsuccessfully against Mrs Merkel in the federal election.
2009年施泰因迈尔和默克尔竞选德国总理,但是却没有成功。
(编辑:何莹莹)
相关推荐