手机党福音:韩国设计“手机雨伞”(双语)
英语点津2015-08-21 11:31
If you've ever been caught in the rain and needed to send anurgent text, you’ll know it can be difficult to compose amessage while keeping your umbrella steady. Now there's a newdesign intended to make life easier for people to stay in touch ina downpour.
碰上下雨,恰好需要发送一条紧急信息,你就会知道,一边撑伞一边编辑信息有多难。现在一款新设计问世,让你雨中打伞发信息更舒心!
South Korean company kt design has come up with a 'phone-brella' that has a specially designedC-shaped handle that easily loops over a user's wrist.
韩国kt设计公司创造了一种“手机雨伞”。这款雨伞的手柄设计是别致的C形,雨伞手柄就可以轻易地环绕在用户的手腕上。
The bottom half of the handle acts as a counter-weight, while the top keeps the umbrella hookedaround the arm. This leaves a user's hands free to text or browse the web on a smartphone, whilethe umbrella leans against their body and keeps them dry.
雨伞手柄的下半部分起平衡作用,而上半部分控制雨伞挂在手臂上。这样,用户就能腾出双手发信息、用智能手机浏览网页,而雨伞则轻靠在用户的肩膀上,为用户挡雨。
The umbrella is a limited-edition gift for kt customers that claims to provide 'a rich mobile lifeexperience,' Designboom reported. The umbrella scooped a prestigious Red Dot Design Awardearlier this week.
据意大利工业设计网站Designboom报道,这款雨伞目前是kt设计公司面向顾客的限量版产品,意在为顾客提供“丰富的手机生活体验”。本周早些时候,这款雨伞获得了著名的德国红点设计奖(Red Dot Design Award)。
It comes in five colours: classic grey, smoky grey, blossom red, royal red and chic black.
这款雨伞推出了五种颜色:经典灰、烟灰色、桃红色、巴西红以及别致黑。
Kt design is not the first to tinker with the classic umbrella design. Last year, a British inventorunveiled an upside-down design called the Kazbrella which collects drips inside and opens from thetop rather than the bottom. A Chinese inventor came up with the Air Umbrella, which creates a'force field' of air around a user to deflect rain.
Kt设计公司不是第一个颠覆传统雨伞设计的。去年,一名英国人发明了一款名为Kazbrella的反向折叠雨伞。这款雨伞将雨滴收到内部,是从顶部而不是从底部打开。一名中国人发明了空气雨伞(Air Umbrella),这种雨伞能够在用户周围创造出空气“力场”,从而将雨“排开”。
更多精彩内容 >> 新东方网英语频道
全国新东方英语课程搜索
(编辑:何莹莹)
|
|
相关推荐