双语:识别新技术 生物识别心跳技术
科学美国人2017-11-20 10:12
Smartphones can already verify your identity by scanning your fingerprint or your face. But there’s something inside you that’s also unique proof that you’re you.
智能手机可以通过扫描指纹或脸来验证身份,但同时在你的内心深处,也存在着你自己的特质来证明你就是你。
Researchers have developed a device that uses low-powered Doppler radar to decode the unique geometry of a user’s heart…and how it squeezes and swells as it beats. That biometric information can authenticate the identity of the person under scrutiny.
研究人员开发了一种设备,利用低功率的多普勒雷达来解码用户心脏的独特几何形状,以及当心脏跳动时,是如何挤压和膨胀的。这种生物特征信号可以确认审查人的身份。
And if the wrong person sits down: "It would recognize that there is a heart, but the geometry of my heart is different from yours so it would still log me out." Wenyao Xu is a computer scientist at the University at Buffalo who helped develop the tech.
如果错误的人入座后,“设备可以识别到有一个心脏,但是所检测的心脏的形状和你的不同,所以,我还是无法登陆系统。”布法罗一所大学的计算机科学家徐文耀,帮助研发了此设备。
He says this unusual biometric is robust, because it’s actually two different biometrics. The first is the shape of your heart-a ’biologic’ biometric or static trait, like fingerprints or iris patterns. The second is the beating of your heart: what’s called a ’behavioral’ biometric-which analyzes a dynamic process, and can be harder to spoof.
这种不同寻常的生物特征是很强大的,因为实际上,这是两种不同的生物特征信息。第一个是心脏的形状-例如指纹或者虹膜类型等生物特征或者静态信息。第二个是你心脏跳动的节奏:也称为行为识别特征-主要分析动态过程,并且很难作假。
So far they’ve tested the system on about 100 people-with an accuracy of over 98 percent. They’ll present the results this month at the MobiCom conference in Utah.
目前为止,他们已经利用该系统测试了约100人-准确度超过98%。并将在犹他州的 MobiCom会议上展示此成果。
Xu says the radiation from the device isn’t harmful-just a fraction of that we get from our smartphones. But at a couple inches in size, the unit’s not quite ready to fit inside a smartphone. "Uh, not yet. So we’re waiting for the call from Apple." Because ya gotta have heart. But you also gotta have funding.
徐表示,这个设备的辐射是无害的-其发出的辐射量只是我们智能手机的一部分。但是尽管其尺寸不大,但尚不能安装到智能手机中。“还没应用到手机呢,我们在等着苹果公司的电话。”人的确有心脏,但是也得有资金啊。
相关推荐