中国科学家成功研发“全球首株蓝玫瑰”(双语)
中国国际广播电台2018-10-15 11:41
Chinese scientists are using genetic technology and synthetic biology techniques to create genetically engineered blue roses.
中国科学家使用基因技术和合成生物学技术研发出了转基因蓝玫瑰。
Blue roses do not exist in nature and cannot be bred, as roses lack the specific gene that has the ability to produce a blue color. Most blue roses in the market are created by dyeing white roses.
天然的蓝玫瑰并不存在,也不能繁殖,因为玫瑰缺乏产生蓝色的特定基因。市场上的多数蓝玫瑰都是通过白玫瑰染色而形成的。
Scientists from Tianjin University and the Institute of Microbiology under the Chinese Academy of Sciences have been using synthetic biology techniques to engineer a bacteria that can create pigment-producing genes. They then inject the engineered bacteria into a white rose petal to generate blue flowers.
来自天津大学和中国科学院微生物研究所的科学家们一直在使用合成生物学技术来制造一种可以产生色素基因的细菌,然后将含有色素生成基因的工程菌注入白玫瑰的花瓣中,产生蓝色的花朵。
This research proves that there is a possibility of using blue pigmentation produced by bacteria to make blue roses. The team of scientists said they will also work together with gardening experts to promote the breeding of blue roses.
这项研究证明利用细菌产生的蓝色色素来制作蓝色玫瑰是可能的。这个科学家团队说,他们还将与园艺专家合作,促进蓝玫瑰的培育。
The research was published in the journal ACS Synthetic Biology.
这项研究发表在ACS合成生物学期刊上。
相关推荐