儿童英语故事赏析:The Anemone
新东方网整理2021-04-22 22:02
The Anemone
银莲花
It was winter with cold air and strong wind.
那是一个寒风萧肃的冬天。
A seed was still lying down in the bulb under the ground covered with snow.
一颗种子静静地躺在被冰雪覆盖根茎旁。
One day, it was raining, and the raindrops that soaked into the thick ground,
突然有一天下雨了,雨水浸透了被冰雪覆盖的很严实的土地上,
touched the bulb and told stories of the world above the ground.
根茎也感受到了雨滴,听雨滴讲述地面上的世界的故事。
Soon, the sunlight passed through, shone on the frozen ground and tickled the bulb.
很快,阳光穿过云层,照在冰冻的地面。
"Welcome." A seed said.
"欢迎你!"种子说道。
"I am not strong enough to open your door and walk in, but in summer, I can." The sunlightsaid.
阳光说:"我还不够强壮,打不开你身上的门照到你身上,但在夏天,我就可以了。"
"When does summer come?" Whenever the sunlight came down, the flower asked the samequestion,
"夏天什么时候来呀?"每当阳光照下来时,种子总是问同样的问题,
but summer was still too far away.
但夏天还是太远了。
There was snow on the ground, and the well was frozen hard at night.
地上被冰雪覆盖,到了晚上井里的水会结很厚的冰。
"Oh, how much longer do I have to wait? I feel impatient. I want to go out. How glad I willbe!"
"哦,我要等多久?我感到不耐烦了。我想出去。到那时我得多么高兴啊!"
When the seed stretched in the bulb, the thin skin of the bulb was split.
当种子在茎内伸展时,根茎的皮慢慢变薄了。
It was where the sunlight reached before.
因为那是阳光照射的地方。
Green stems, a flower bud and leaves began to grow through the ground under the snow.
绿色的茎,花苞和叶子开始在雪下生长起来。
There was still snow on the ground, but the flower could come out because the sunlight alreadypassed through the ground.
地上虽然有雪,但因为阳光照射到地面是,花这才可以透出尖儿来。
"Welcome, come on!" The sunlight shouted.
"欢迎!"阳光喊道。
The bud stuck out her head of the ground covered with snow and saw the bright world.
花蕾从覆盖着白雪的地上伸出她的头,看到了明亮、灿烂的世界。
As the sunlight touched and kissed the bud, it started to open.
阳光照过来,亲吻了花蕾,它便开始绽放了。
It was a flower white as snow with thin green stripes.
这是一朵有着细细的根茎并且洁白如雪的花。
The flower lowered her head with a pleasant look and with modesty.
这花朵的表情看上去很愉快,很羞涩。
As soon as they saw the flower, the rays of sunlight said, "Oh, how beautiful you are! You areso full of life and pure.
阳光一看到花,就称赞:"哦,你是多么美丽啊!你是如此生机勃勃、纯洁无暇。
You are the first flower. Soon, snow will melt away, and the cold wind will stop.
你是第一朵。很快,雪会融化,寒冷的风会停止。
When we have control here, the whole world will turn green.
当我们在这里照耀的时候,整个世界都会变成绿色的。
And you will find your friends soon." It was such a big pleasure.
你很快就会找到你的朋友,"这真的很值得高兴。
The flower was so fragile and delicate that it seemed to be easy to break her down,
花是如此的脆弱,似乎很容易被折断,
but she was dazzlingly beautiful and kept singing for the coming summer.
但她绽放地如此鲜艳夺目,一直为夏天的到来而歌唱。
But still it was far away from summer.
但它仍然离夏季很远。
The cloud hid the sun, and the strong wind blew hard.
云遮住了太阳,风吹得更厉害了。
The cloud and the wind shouted to the flower.
云和风对花儿喊道
"You came out too early. We are still strong enough. It is not the right time to decorateyourself and walk around."
你出来的太早了。我们现在仍然很强大。现在不是合适的时间展示自己,
"You will be broken. You will be frozen and dried to death.
你会被折断的。你将被冰冻最后因缺水而亡。
You were deceived by the temptation of the sun and bloomed too early.
你被太阳诱惑了,它骗你早点开放。
You are such a fool of summer which bloomed in winter."
你真傻,本该在夏天开放的花朵怎么在冬天就盛开呢。
It got colder, and there was not a single ray of sunlight in the dark sky even though many dayshad passed.
气温变得更冷了,尽管已经过去了很多天,但在黑暗的天空中仍然看不到一丝阳光。
She could freeze and die.
她可能就要死了。
But her faith that summer would come soon grew stronger and stronger.
但她坚信夏天会很快到来的意念变得越来越强大。
Even when cold snowflakes came down heavily, and ice-cold winds blew hard,
即使在大雪飞舞,寒风凛冽,
she just lowered her head, and stood there in her white dress.
她也只是低下头,在她的白色裙子里面站立着。
Then, children came out and shouted when they found the Anemone.
之后,一群孩子们来了,当他们发现银莲花喊道。
"Wow, this is a fool of summer." It is not strange what they said.
哇,这是一个夏天傻瓜。他们这么说并不奇怪。
Anemone means 'a fool of summer' in Danish.
"银莲花"在丹麦语里意味着"夏天的傻瓜"。
"She is so beautiful and elegant. This is the first flower of this year and also the only flower inthis garden."The children said.
"但她是如此的美丽和优雅。这是今年的第一朵花,也是这个花园里唯一的一朵花。"孩子们说。
The Anemone was so happy that she did not even know that they had pulled her up.
银莲花非常高兴,她甚至不知道他们已经把她挖了出来。
One girl picked up and kissed the flower.
一个女孩捧起并亲吻花朵。
She brought it to her house and put it in a vase.
她把它带回家,并把它放在一个花瓶里。
Anemone had the illusion that summer came because the air was so fresh and warm.
银莲花出现了幻觉,感觉到夏天来了,空气是那么的清新和温暖。
There was a custom that young people used to give and take their poems with the firstAnemone of the year.
年轻人中流传着一个习俗,常常把他们的诗与每年第一个盛开的银莲花一起送给心爱的人。
The girl's boyfriend was staying in a big city for his studying.
那个女孩的男朋友在另一个个城市里学习。
Inside of the envelope it was as dark as inside of the bulb.
信封里很黑就像在冰雪覆盖的地下一样。
The letter set out for the journey in a mail bag,
这封信被扔到邮件袋里出发了,
and the Anemone got to the final destination in the end after several times of being squeezedand squashed.
几经挤压碰撞,银莲花终于到达了目的地。
The boy who received the letter was so happy, kissed the Anemone and put her in a drawer ofhis desk with the letter.
收到了这封信的男孩很高兴,他亲吻银莲花,把它和信放在桌子的一个抽屉里。
There were many letters in the drawer, but only one letter had the Anemone.
抽屉里有很多信,但是只有一封信里面有银莲花。
The Anemone was very happy.
银莲花很高兴。
She stayed in the drawer even after summer and long winter passed by.
即使在夏天和漫长的冬天过后,她仍留在抽屉里。
When summer came again, the boy took out the letter again.
夏天又来了,男孩又拿出了那封信。
This time, he crumpled it harshly and threw it away on the floor of his room.
这一次,他把它狠狠地揉了揉,把它扔在地板上。
The Anemone fell down to the floor from the impact.
银莲花狠狠地跌倒在地上。
That's because the girl had another boyfriend.
男孩之所以那么生气是因为女孩有了新的男朋友。
Even though the flower was dry and faded, she felt sad when she was treated that way.
尽管花已经干枯了,但当她被残忍对待时但她还是感到悲伤。
The next morning, the sunlight came through the window and shone on the faded the 'fool ofsummer'.
第二天早晨,阳光透过窗户照到了已经凋谢的"夏天的傻瓜"身上。
Then, a maid came into the room and found the flower.
然后,一个女仆走进房间,发现了这朵花。
She put it in one of the books in the desk.
她把它放在桌子上的一本书中。
The flower stayed inside the book with poems again, but those poems were much greater andmore valuable than before.
花又一次回到书中,但那些诗歌更加恢弘,更加可贵。
Many years passed, and the book sometimes was taken out from the bookcase and read bysomeone.
许多年过去了,这本书有时会有人从书架上取出来阅读。
It was the book of a famous Danish poet.
这是一位著名的丹麦诗人的书。
One day, a man was reading the book and shouted. Oh, is this an anemone, a fool of summer?
一天,一个人在看这本书时喊道:"哦,这是银莲花吗,夏天的傻瓜?"
This poet was also a fool of summer who was ahead of his own age.
这位诗人也是一位思想超越自己年龄的被人们认为是"夏天的傻瓜"。
Everybody used to laugh at him long ago, but he is the best poet of Denmark now.
以前人人都嘲笑他,但他现在已经是丹麦有名的诗人了。
You look nice with this book! The Anemone was put in the book again.
你看起来和这本书很相配!银莲花又被放回到书中。
She was happy and proud of herself about how she was kept in that book of the poet.
但是她为自己被保存到这样一本书里感到高兴、自豪。
He was also a fool of summer who was standing firmly in the middle of cold winter dreamingsummer just like the Anemone.
而那位是人就像银莲花一样即使在寒冷的冬天也会坚定地等待着夏天。
更多内容请持续关注新东方网。
相关推荐
精品直播