聚焦2015两会:两会上的美女高翻是怎样炼成的?
北外网院2015-03-06 14:42
焦点人物:张璐
毕业院校:外交学院 国际法系专业
事件回放:
2011年两会记者会上,张璐现场流利地巧译温总理引用的古诗词,在翻译行家看来,张璐的古诗词翻译达到了“信、达、雅”的标准。比如,温总理曾引用《离骚》的名句“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”,张璐巧妙地译为“For the ideal that I hold dear to my heart,I'd not regret a thousand times to die。”(我遵从我内心的想法,即使要死千万次我也不会后悔)。
古汉语中“九”泛指“多”,张璐译为“thousand times(一千次)”非常准确。
相关推荐