口译翻译必备:100个中国成语的英文版
新东方网整理2019-06-14 14:49
Be suddenly enlightened.
没有规矩,不成方圆
Nothing can be accomplished without norms or standards.
每逢佳节倍思亲
On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.
谋事在人,成事在天
Man proposes; God disposes.
弄巧成拙
Make a fool of oneself in trying to be smart.
赔了夫人又折兵
Suffer a double loss; lose the bait along with the fish.
抛砖引玉
A modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a mackerel.
破釜沉舟
Cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end.
抢得先机
Take the preemptive opportunities.
巧妇难为无米之炊
One can't make bricks without straw.
千里之行始于足下
A thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step.
前事不忘,后事之师
Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.
前怕狼,后怕虎
Fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something.
强龙难压地头蛇
The mighty dragon is no match for the native serpent.
瑞雪兆丰年
A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year.
人逢喜事精神爽
People are in high spirits when involved in happy events.
世上无难事,只怕有心人
Where there is a will, there is a way.
世外桃源
A retreat away from the turmoil of the world.
人之初,性本善
Humans are born good.
上有天堂,下有苏杭
Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth
塞翁失马,焉知非福
A blessing in disguise;
Every cloud has a silver lining.
三十而立
A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.
水涨船高
A ship rises with the tide
时不我待
Time and tide wait for no man.
杀鸡用牛刀
Use a steam-hammer to crack nuts.
实事求是
Seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts.
说曹操,曹操到
Speak of the devil.
实话实说
Speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is.
实践是检验真理的唯一标准
Practice is the sole criterion for testing truth.
韬光养晦
Hide one's capacities and bide one's time.
糖衣炮弹
Sugar-coated bullets.
天有不测风云
Anything unexpected may happen. a bolt from the blue.
团结就是力量
Unity is strength.
跳进黄河洗不清
Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name
歪风邪气
Unhealthy trends and vulgar practices.
物以类聚,人以群分
Birds of a feather flock together.
望子成龙
相关推荐