首页>小语种>日语(不更新)>

容易让外国人混淆的日本式英语

沪江2019-09-17 17:10

  5. サービス

  外国人が使うサービスという単語は、給仕のイメージです。

  5. サービス(service)

  外国人使用的service给人一种服务员的印象。

  ★日语中的サービス包括接待、保修等意思。

  6. スナック

  日本人なら夜のお店を連想するスナックですが、外国人はスナック菓子のことを指しています。

  6.スナック(snack)

  日本人看到スナック会联想起居酒屋,但是外国人却是指小吃、点心。

  ★日语中的スナック除了小吃店、点心的意思之外,还指居酒屋、小酒馆(snack bar)

  7. バイキング

  日本人にとってはビュッフェを意味するバイキングも、外国人にとっては海賊のイメージです。

  7. バイキング(viking)

  对日本人来说バイキング是指自助餐,但是外国人却认为是海盗。

  ★ 日语中的バイキング还有西式自助餐的意思。

  8. ナイーブ

  英語のナイーブには、「だまされやすい」といった意味合いがあり、とてもネガティブな響きになってしまいます。

  8. ナイーブ(naive)

  英语中的naïve有容易被骗的含义,是很消极的单词。

  ★ 日语中的ナイーブ是指天真烂漫、纯真的意思。

  9. マンション

  大きくて立派な家を指すんですね。

  9. マンション(mansion )

  (英语中)是指很大很豪华的房子、豪宅。

  ★ 日语中的マンション是高级公寓的意思。

  和製英語とは、本来の意味からかけ離れた言葉もたくさんありますので、外国人との会話でうっかり使ってしまうと、予期せぬトラブルにもつながりかねませんので、注意が必要ですね。

  日本式英语有很多都偏离了本来的意思,在和外国人对话的时候不小心使用的话,可能会造成意想不到的的麻烦,所以需要注意。

相关推荐

首页 留学 托福 雅思 GRE GMAT SAT ACT 小学 英语 学前 中考 高考 考研 四六级

返回顶部 返回首页