英语四级翻译高频句式
发布时间: 2025-07-03 10:55
咨询大学四六级/大学预科相关问题,请拨打太原新东方机构官方电话:13223510342 (微信电话同号)
1. As+从句,主句
随着……,……
翻译练习
随着中国经济的增长,越来越多的人选择旅游作为休闲方式。
参考译文
As China’s economy grows, more and more people choose traveling as a leisure activity.
2. sth. originated in the period of...;sth. originated from…
发源于……时期
翻译练习
端午节发源于中国古代。
参考译文
The Dragon Boat Festival originated in the period of ancient China.
3. sth. is universally acknowledged as...
……被普遍认为是……
翻译练习
孔子被普遍认为是中国古代最伟大的思想家之一。
参考译文
Confucius is universally acknowledged as one of the greatest thinkers in ancient China.
4. A is the birthplace of... and plays an important part in...
……是……的发源地,在……中发挥着重要的作用
翻译练习
黄河是中国文明的发源地,在中国历史上发挥着重要的作用。
参考译文
The Yellow River is the birthplace of Chinese civilization and plays an important part in Chinese history.
5. ..., which was built in..., is... meters long and... meters wide
建在/于……,长……,宽……
翻译练习
卢沟桥建于 1189 年,长 266.5 米,宽 7.5 米。
参考译文
The Lugou Bridge, which was built in 1189, is 266.5 meters long and 7.5 meters wide.
6. It is said (that)...
据说……
翻译练习
据说春节的由来与一个传说有关。
参考译文
It is said that the origin of the Spring Festival is related to a legend.
7. With the advent/increasing of..., more and more...
随着……的出现/增加,越来越多的……
翻译练习
随着互联网的出现,越来越多的人喜欢在网上购物。
参考译文
With the advent of the Internet, more and more people like to shop online.
8. sth. was/were primarily used for/to...
主要被用来……
翻译练习
筷子最初主要被用来夹食物。
参考译文
Chopsticks were primarily used for picking up food.
9. The+比较级+...,the+比较级+...
某事物越……越……
翻译练习
你练习得越多,你的英语就会越好。
参考译文
The more you practice, the better your English will be.
10. 倍数词+ as +形容词+ as...
……是……的几倍
翻译练习
这个房间是那个房间的两倍大。
参考译文
This room is twice as big as that one.
即日报名还可以免费参加线下试听课
如需咨询更多大学四六级/大学预科问题,可沟通右下角客服老师
或拨打太原新东方机构官方电话: 13223510342 (微信电话同号)