【25考研初试大纲】大连海事大学:翻译基础(英语)考研大纲

发布时间: 2024-11-15 11:42

  同学们,大连海事大学《翻译基础(英语)》考试大纲已发布。考试范围有哪些,都考什么类型的题,各题型分数占比如何呢?跟大连新东方考研网一起来看看详情吧!希望这篇文章能为想考大连海事大学研究生的同学们提供帮助,快跟着大连新东方考研网的脚步一起来看研究生资讯吧!

  大连海事大学《翻译基础(英语)》考试大纲

  一、考试目的

  《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。

  二、考试性质与范围

  本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的水平考试。考试范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。

  三、考试形式

  本考试采取单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。强调考生的英汉/汉英转换能力。答题方式为闭卷、笔试。

  四、考试内容结构

  考试包括两个部分:词语翻译和英汉互译。具体题型结构为:

  第一部分词语翻译(30分):

  英/汉文各15个,每个1分。

  第二部分英汉互译(120分):

  英译汉为250-350个词的两段话或一篇文章;汉译英为150-250个字的两段话或一篇文章。英译汉、汉译英各占60分。

  要求:

  1. 基本要求:具备一定中外文化、政治、经济、科技、法律等方面的背景知识;具备扎实的英汉两种语言的基本功;具备较强的英汉/汉英转换能力。

  2. 词语翻译考试要求:考生较为准确地写出题中的30个英/汉术语、缩略语或专有名词的对应目的语。

  3. 英汉互译考试要求:考生具有英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实于原文,无明显的误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度为每小时250-350个英文单词,汉译英速度为每小时150-250个汉字。

  五、参考书目

  1.《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编,外语教学与研究出版社,2009年;

  2.《英汉互译实用教程》(第四版),郭著章著,武汉大学出版社,2010;

  3. 《中式英语之鉴》,平卡姆著,外语教学与研究出版社,2000;

  4. 《翻译技术教程》(上下册),王华树主编,商务印书馆,2017。

  以上就是大连海事大学2025年翻译基础(英语)考研大纲了。关注大连新东方考研网,即时更新研究生最新消息,帮助广大考生了解更多当下考研资讯信息,有更多考研的相关问题欢迎在新东方考研网右侧窗口在线咨询,会有老师一对一为大家答疑。