沈阳师范大学2025年全国硕士研究生招生考试大纲《翻译基础(英语)》
发布时间: 2024-12-26 18:08
沈阳师范大学《翻译基础(英语)》2025年全国硕士研究生招生考试大纲已发布,备考2025年硕士研究生的考生,可持续关注新东方考研网,为你提供更多2025考研资讯信息。
《翻译基础(英语)》考试大纲
一、科目简介
本考试是翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试之专业基础科目,考生统一用英语答题(英译汉除外)。根据考生参加本考试的成绩和其他三门考试的成绩总分来选择参加复试的考生。
二、考查目标与要求
本考试是测试考生是否具备基本翻译能力的参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。要求考生掌握一定的语言与文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识,同时具有较强的英汉语基本功底及双语转换能力。考试时长为3小时。
三、考试内容及试卷结构
本考试以主观试题为主,采取单项技能测试与综合技能测试相结合的方式,强调考生的英汉双语转换能力。考试包括三个部分:词语翻译;篇章翻译(英译汉);篇章翻译(汉译英)。总分150分。
第一部分 词语翻译(30分)
一、考试要求:要求考生准确翻译中、英文术语或专有名词。
二、题型
要求考生较为准确地写出题中的15个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。每个2分,总分30分。
第二部分篇章翻译(英译汉)(60分)
一、考试要求
要求考生具备英译汉的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词准确、表达基本无误;译文无明显语法错误。
二、题型
要求考生较为准确地翻译出所给的两篇英语文章,每篇约250-350词,每篇30分,总分60分。
第三部分 篇章翻译(汉译英)(60分)
一、考试要求
要求考生具备汉译英的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词准确、表达基本无误;译文无明显语法错误。
二、题型
要求考生较为准确地翻译出所给的两篇汉语文章,每篇约150-250字,每篇30分,总分60分。
答题和计分:要求考生在答题纸作答,字迹清晰,书写工整。
四、参考书目
无指定参考书目
以上内容介绍了沈阳师范大学2025年全国硕士研究生招生考试大纲《翻译基础(英语)》,如果大家想了解更多考研信息,可以联系在线老师进行咨询。