Day 2 英语四六级翻译高分攻略:【传统节日】
发布时间: 2025-04-16 15:00
在即将到来的四六级考试中,翻译部分往往是学生们面临的最大挑战之一。为了帮助大家更好地准备这一环节,特别推出了翻译专项练习,旨在提升大家的翻译技能。
题目:
近年来,中国的传统节日越来越受到年轻人的喜爱。他们通过各种方式庆祝节日,不仅传承了文化传统,还为这些古老节日注入了新的活力。
参考翻译:
In recent years, traditional Chinese festivals have become increasingly popular among young people. They celebrate these festivals in various ways, which not only helps to preserve cultural traditions but also brings new vitality to these ancient festivals.
考点解析:
In recent years
考点:表示时间范围,常用于引出背景或趋势。
例句:In recent years, more and more people have started to use renewable energy.
(近年来,越来越多的人开始使用可再生能源)
Become increasingly popular
考点:表示逐渐变得流行或受欢迎。
例句:Electric vehicles are becoming increasingly popular in urban areas.
(电动汽车在城市地区越来越受欢迎)
Celebrate... in various ways
考点:表示以多种方式庆祝。
例句:People celebrate the New Year in various ways, such as having parties or watching fireworks.
(人们以各种方式庆祝新年,比如举办派对或观看烟花)
Which引导的非限制性定语从句
考点:which可以指代前面的整个句子,引导非限制性定语从句。
例句:The new policy has been implemented, which will benefit many small businesses.
(新政策已经实施,这将惠及许多中小企业)
Help to...
考点:表示“帮助做某事”,常用于表达积极影响。
例句:Regular exercise helps to improve physical health.
(定期锻炼有助于改善身体健康)
如果大家想了解更多的四六级信息,可以关注大连新东方四六级,也可以直接联系在线老师进行咨询。希望以上内容能够为你的四六级复习提供帮助,祝你备考顺利,考研成功!
四六级|四六级辅导|四六级课程|四六级备考|四六级复习|大连新东方四六级线下班来啦