四级翻译不会翻?常见话题词汇 + 句式!

发布时间: 2025-11-12 16:45

  四级翻译的核心是 “话题词汇 + 固定句式”,掌握核心内容就能快速上手!以下是最实用的备考干货,覆盖常考话题和万能句式:

  一、核心话题核心词汇(分场景整理)

  1. 传统文化类(常考重点)

  节日:春节(Spring Festival)、中秋节(Mid-Autumn Festival)、端午节(Dragon Boat Festival)

  文化符号:汉字(Chinese characters)、书法(calligraphy)、国画(traditional Chinese painting)

  习俗:剪纸(paper-cutting)、皮影戏(shadow puppetry)、针灸(acupuncture)

  饮食:粽子(zongzi, glutinous rice dumplings)、饺子(dumplings)、茶文化(tea culture)

  2. 社会发展类

  科技:人工智能(artificial intelligence)、电子商务(e-commerce)、移动支付(mobile payment)

  城市建设:高铁(high-speed rail)、共享单车(shared bikes)、城市化(urbanization)

  民生:垃圾分类(garbage classification)、义务教育(compulsory education)、养老体系(elderly care system)

  3. 自然地理类

  景点:长城(the Great Wall)、故宫(the Palace Museum)、西湖(West Lake)

  地理:长江(Yangtze River)、黄河(Yellow River)、山脉(mountain range)

  气候:温带季风气候(temperate monsoon climate)、四季分明(distinct four seasons)

  二、万能实用句式(直接套用不踩坑)

  1. 简单句核心结构(基础必备)

  主 + 谓 + 宾:China has a long history of over 5.000 years.(中国有 5000 多年的悠久历史。)

  主 + 系 + 表:Traditional Chinese medicine is an important part of Chinese culture.(中医是中国文化的重要组成部分。)

  2. 复合句常用结构(提升流畅度)

  定语从句:The Great Wall, which was built in ancient times, is a symbol of China.(建于古代的长城是中国的象征。)

  状语从句(原因 / 目的):Many people learn calligraphy because it can cultivate patience.(很多人学习书法,因为它能培养耐心。)

  并列结构:We should protect cultural heritage and pass it on to future generations.(我们应该保护文化遗产,并将其传给后代。)

  3. 被动语态(符合英文表达习惯)

  中文主动转英文被动:The Dragon Boat Festival is celebrated on the fifth day of the fifth lunar month.(端午节在农历五月初五庆祝。)

  三、翻译得分技巧

  词汇不会换:遇到生僻词用简单同义替换,比如 “皮影戏” 不会写,可简化为 “a traditional Chinese folk art using shadows”。

  长句拆短句:中文长句拆分后用连词连接,避免语法错误,比如 “剪纸是一种古老的民间艺术,在全国各地都很流行” 可译为 “Paper-cutting is an ancient folk art. It is popular across the country.”

  固定搭配优先:积累 “发挥重要作用(play an important role in)”“随着... 的发展(with the development of)” 等搭配,直接套用提升准确性。